Добро пожаловать на Форум FANDROM.RU!

Главная страница сайта

Гостевая Книга сайта


Сайт посвящен теме "Призрак Оперы" во многих её воплощениях


АвторСообщение
Alekstraza





Пост N: 2746
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.13 19:15. Заголовок: Мюзикл Уэббера "Призрак Оперы" в России


Господа и дамы!
Я поздравляю вас с этим..."эпохальным" событием!
ссылка
After all this time! Я не думала, что доживу до этого момента

“There’s no point in being grown up if you can’t act a little childish sometimes.” Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]


Alekstraza





Пост N: 3113
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.14 23:29. Заголовок: Elgen пишет: Ты еще..


Elgen пишет:

 цитата:
Ты еще помнишь, как поет МакГиллан... жму твою руку


Это не забыть. Моральная травма, она такая
Elgen пишет:

 цитата:
Меня, если честно, немного разочаровал перевод - я надеялась услышать что-то новенькое, но никак не "В твой разум Призрак Оперы проник/Он твой двойник", которое уже оскомину набило


А вот про это я хочу рассказать поподробнее...


Моей подруге посчастливилось вчерашним вечером побывать на предпоказе. Значится, тезисно:

- Ожогин-Призрак вокально практически идеально, актерски - неахти. Пока не удается играть "лицом", мимика как-то затруднена у товарища. К тому же, сильно мешал восприятию грим, который "наростили" поверх классического: с сыпью по затылку, буграми и экзему на лоб налепили еще. Это помимо основной раны, которая выглядет так, будто ее топором сделали;
- Бахтиярова-Кристина вокально прекрасна, актерски - не очень. Эмоции накручены;
- провал с Мэг, 100% попадание с Карлоттой;
- музыку на репетиции Ганнибала замедлили. Ай мин, танец рабынь;
- на моментах, когда зритель должен хихикнуть и разрядить обстановку (приколы Пьянджи и костюм-скелет на Маскараде фуррора не произвели - публика осталась безучастна...);
- перевод диалогов никакой вообще;
- перевод арий...кхм...выдержки некоторые:
"...жить бует песенка твоя" (Рауль на аукционе)
"мы пересекли черту, мосты сгорели, последний шаг до страсти роковой", "когда совокупится наша страсть" (думать страшно...Оо)
"I've decided самое гениальное. Я САМА ТАК РЕШИЛА" (Правильно: сама придумала, сама обиделась ну вы понимаете, наши Кристины не в бровь, а в глаз - и дважды не повторяют...)
"я твоя свобода, я твой надежный щит, беду предотвращу я, от мрака защищу я" (байопик "Нарциссизм Виконта де Шаньи" скоро на экранах страны)
"дай мне шанс идти с тобой по жизни, успокой, ВСКРУЖИ МНЕ ГОЛОВУ" ("Рауль, вскружи меня полностью. Ты можешь меня вскружить?")
"когда Ожогин вел Кристину к зеркалу и пел "мы с тобой во тьме одни" он был похож на маньяка" (охотно верю)

Пока так

“А на всякий случай у нас есть канон!” (с) Кратко и ёмко о "Пустоши Смауга" Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 1596
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 00:04. Заголовок: Alekstraza пишет: Э..


Alekstraza пишет:

 цитата:
Это не забыть. Моральная травма, она такая

Ахахаха, все через это проходили

 цитата:
Значится, тезисно

В принципе было ожидаемо, что кое-что будет "сыроватым", однако какие-то моменты и вправду расстроили.

 цитата:
грим, который "наростили" поверх классического: с сыпью по затылку, буграми и экзему на лоб налепили еще. Это помимо основной раны, которая выглядет так, будто ее топором сделали

Хм, интересно, с чего это они вдруг "добавили" столько всего (хотя грим, по большому счету, в каждой постановке свой и редко идентичен лондонскому варианту).

 цитата:
перевод арий

Меня в "Музыке Ночи" (или как там теперь правильно - "Музыке Ночной"? ) смутил предпоследний куплет - вот это самое "Мы во тьме с тобой одни" и далее "Так останься же навеки здесь со мной/Во власти этой музыки ночной": как-то это звучит более... личностно, потому что в оригинальном английском тексте Призрак предлагает Кристине прежде всего свою музыку (Let your darker side give in/To the power of the music that I write), а не себя самого

 цитата:
когда совокупится наша страсть

Господи, представить страшно - сама с собой что ли...?

 цитата:
I've decided самое гениальное. Я САМА ТАК РЕШИЛА

Я, конечно, не переводчик от Бога и тем более не музыкант... но как-то в ритм не очень попадает К примеру, в переводе Ирины Емельяновой эта же фраза - "Я решилась" - гармоничнее выходит.


Winternight
Descending me like flakes of snow
I embrace the cold
for a life that morrows.
Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 1644
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 15:44. Заголовок: Alekstraza пишет: ..



Alekstraza пишет:

 цитата:
"мы пересекли черту, мосты сгорели, последний шаг до страсти роковой", "когда совокупится наша страсть" (думать страшно...Оо)


Elgen пишет:

 цитата:
Господи, представить страшно - сама с собой что ли...?


Да, совокупляющаяся страсть - это сильно...

Alekstraza пишет:

 цитата:
- Ожогин-Призрак вокально практически идеально, актерски - неахти. Пока не удается играть "лицом", мимика как-то затруднена у товарища.


Я очень надеюсь на Ожогина. Верю, что все постепенно разыграются.

Директора мне сразу понравились, наши Кристины - самые Кристинистые в мире , а если без шуток, то просто очаровательные.

Elgen пишет:

 цитата:
Обычно наши журналисты ПО не особо жаловали - а тут на тебе, сплошное раздолье, успевай читать/смотреть.


Поступил оплаченный заказ на рекламу, ну и стали жаловать. Кто ж будет даром писать?

Elgen пишет:

 цитата:
А теперь вопрос по существу: в каком-то интервью я слышала комментарий Дмитрия Ермака по поводу грима, что там ему три парика накладывают. Разве их не два - "лысина" с несколькими прядями плюс парик "под Валентино"? Или я что-то путаю?



Может, маску посчитал? В телепрограмме вот в статье правильно написано: "Есть здесь и короткие волосы цвета воронова крыла, и накладка телесного цвета, благодаря которой Призрак в финале предстанет перед зрителем лысым". (Зря, не надо было про лысину писать, ведь это спойлер-то какой! )
Elgen пишет:

 цитата:
Эх, как будто вся прелесть шоу в том, сколько париков и костюмов носят персонажи


Считается, наверное, что это больше всего публику интересует.


"Мы видим вещи такими, какими хотим их видеть, а не такими, какие они есть на самом деле". Талмуд. Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 1597
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 18:38. Заголовок: Mary_O'Leary пиш..


Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
Я очень надеюсь на Ожогина.

Я на Ожогина пока не попадаю (у него спектакли по будням, а я стабильно до пяти-шести часов вечера сижу в университете), может, потом выходной выдастся (и лишние денюжки), схожу, поэтому все надежды возлагаю на Дмитрия Ермака

 цитата:
Может, маску посчитал? В телепрограмме вот в статье правильно написано: "Есть здесь и короткие волосы цвета воронова крыла, и накладка телесного цвета, благодаря которой Призрак в финале предстанет перед зрителем лысым".

А может быть ворона эту "шапочку" телесную посчитал, которая скрывает настоящие волосы?
А статейка занятная кстати - читаешь как перечисление комплектации автомобиля

Заметка про ПО в свежем номере "Афиши":



"Главный мюзикл человечества" - как мощно звучит-то!

Winternight
Descending me like flakes of snow
I embrace the cold
for a life that morrows.
Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 1646
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 20:52. Заголовок: Elgen пишет: "Г..


Elgen пишет:

 цитата:
"Главный мюзикл человечества" - как мощно звучит-то!


У, да, мощно/пафосно! У меня тут же сассоциировалось - "последняя надежда человечества"
Elgen пишет:

 цитата:
Заметка про ПО в свежем номере "Афиши":


Ну, я рада, что у Афиши "подход международной бригады к качеству исполнения и всему, что касается музыки и картинки, вопросов не вызывает". А вот вопрос, почему в названии "главного мюзикла человечества" всё ещё пишут Оперу с маленькой буквы (Призрак оперы) вызывает - в основном к уровню информированности в вопросах, по которым берутся чего-то там писать...
Насчёт главной интриги - тут они подметили верно, не преминув, кстати, элегантно эдак пнуть Алексея Иващенко.

"Мы видим вещи такими, какими хотим их видеть, а не такими, какие они есть на самом деле". Талмуд. Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 1598
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 21:18. Заголовок: Mary_O'Leary пиш..


Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
А вот вопрос, почему в названии "главного мюзикла человечества" всё ещё пишут Оперу с маленькой буквы (Призрак оперы) вызывает - в основном к уровню информированности в вопросах, по которым берутся чего-то там писать...

Обычный пофигизм Небрежность и невнимательность - спасибо хоть, что не "Фантом оперы" или как там еще любили в прессе обозвать мюзикл

 цитата:
Насчёт главной интриги - тут они подметили верно, не преминув, кстати, элегантно эдак пнуть Алексея Иващенко.

Правда, при чем тут "уэбберовский полет", если стихи написали Ричард Стилго и Чарльз Харт

Winternight
Descending me like flakes of snow
I embrace the cold
for a life that morrows.
Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 1647
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 22:00. Заголовок: Elgen пишет: Правда..


Elgen пишет:

 цитата:
Правда, при чем тут "уэбберовский полет", если стихи написали Ричард Стилго и Чарльз Харт


Мне кажется, подразумевается только, что если перевод на русский не "ляжет" на музыку и не будет достаточно соответствовать всему духу, строю и атмосфере уэбберовского шедевра, то есессно и полётность не та будет. Тут не то важно, кто лирику писал, берём произведение как синтетический продукт.
Я, как сторонник преференции стихотворных оригиналов в опере и мюзикле, честно побаиваюсь, поскольку неправильно подобранное слово для моего восприятия всего в целом может иметь разрушительные последствия. Типа, всё впечатление испортить.

"Мы видим вещи такими, какими хотим их видеть, а не такими, какие они есть на самом деле". Талмуд. Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 1599
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 22:20. Заголовок: Mary_O'Leary пиш..


Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
Мне кажется, подразумевается только, что если перевод на русский не "ляжет" на музыку и не будет достаточно соответствовать всему духу, строю и атмосфере уэбберовского шедевра, то есессно и полётность не та будет.

Ну, если так, хотя испортить стихами музыку надо постараться.

 цитата:
Я, как сторонник преференции стихотворных оригиналов в опере и мюзикле, честно побаиваюсь, поскольку неправильно подобранное слово для моего восприятия всего в целом может иметь разрушительные последствия. Типа, всё впечатление испортить.

Я вот даже боюсь представить, каков перевод всего остального текста, если перлы наподобие тех, что Alekstraza приводила в пример, присутствуют в ключевых ариях

Winternight
Descending me like flakes of snow
I embrace the cold
for a life that morrows.
Спасибо: 0 
Профиль
Alekstraza





Пост N: 3114
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 22:37. Заголовок: Mary_O'Leary пиш..


Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
Я очень надеюсь на Ожогина. Верю, что все постепенно разыграются.


Глубочайшее имхо.
Скрытый текст


“А на всякий случай у нас есть канон!” (с) Кратко и ёмко о "Пустоши Смауга" Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 1600
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.14 22:53. Заголовок: Alekstraza, Вы знае..


Alekstraza,
Скрытый текст


Winternight
Descending me like flakes of snow
I embrace the cold
for a life that morrows.
Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 1648
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.14 01:05. Заголовок: Alekstraza пишет: а..


Alekstraza пишет:

 цитата:
а кто - уже называет лучшим Призраком эва.


Уже? Достаточно восторженный образ мыслей, видимо. Ну что ж, бум посмотреть.
Alekstraza пишет:

 цитата:
Вы знаете, меня несколько стала нервировать ситуация с Ожогиным, напоминающая болезненную тему с товарищем Батлером.


Alekstraza, боюсь, это неизбежно. Специфика места (инет) такая - любая тема грозит легко стать дико болезненной.
Elgen пишет:

 цитата:
А может быть эту "шапочку" телесную посчитал, которая скрывает настоящие волосы?


Скорее всего да, так что по своему он где-то прав.
Elgen , а интервью имелось в виду это, с телеканала Москва 24? click here

"Мы видим вещи такими, какими хотим их видеть, а не такими, какие они есть на самом деле". Талмуд. Спасибо: 0 
Профиль
Alekstraza





Пост N: 3115
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.14 02:24. Заголовок: Elgen, вот, походу, ..


Elgen, вот, походу, ты права. Так и сделаю.
Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
Alekstraza, боюсь, это неизбежно. Специфика места (инет) такая - любая тема грозит легко стать дико болезненной.


Поэтому я когда буду планировать поход, "подстроюсь" под Ермакова и Котову

“А на всякий случай у нас есть канон!” (с) Кратко и ёмко о "Пустоши Смауга" Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 1601
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.14 09:35. Заголовок: Mary_O'Leary пиш..


Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
а интервью имелось в виду это, с телеканала Москва 24?

Да, это А еще в новостном сюжете, показанном на этой неделе НТВ, Дмитрий Ермак сказал следующее (цитирую): "Вообще на мне будет три парика одновременно, они накалываются несколькими слоями, плюс еще маска. Под маской огромный слой грима и силиконовые накладки, которые как бы имитируют прогнившую кожу, и виден череп, зубы" (последнее - отдельный вопрос. Какие зубы, если там губы полностью деформированные ).
Alekstraza пишет:

 цитата:
Поэтому я когда буду планировать поход, "подстроюсь" под Ермакова и Котову

А представляешь, что будет творится у stage door в те дни, когда Призрака будет Ожогин играть Солидарна, лучше (и безопаснее во всех смыслах) пока на Ермака идти.

Winternight
Descending me like flakes of snow
I embrace the cold
for a life that morrows.
Спасибо: 0 
Профиль
Selena_D





Пост N: 472
Зарегистрирован: 25.01.08
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.14 12:32. Заголовок: Mary_O'Leary пиш..


Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
Насчёт главной интриги - тут они подметили верно, не преминув, кстати, элегантно эдак пнуть Алексея Иващенко.


Ага. Ловко поддели.
Elgen пишет:

 цитата:
спасибо хоть, что не "Фантом оперы"


"Фантом в опере" я как-то читала .
Товарищи форумчане, а как вы определяете какая пара будет играть?

Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 1602
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.14 13:11. Заголовок: Selena_D пишет: ..


Selena_D пишет:

 цитата:
"Фантом в опере" я как-то читала

А еще "Фантом под оперой", "Фантом-опера" и черти еще как

Selena_D пишет:

 цитата:
Товарищи форумчане, а как вы определяете какая пара будет играть?

Ну, у Ожогина расписание на октябрь выложено на его оф. сайте. Еще видела расписание, кто когда играет Призрака и мадам Жири, в фан-группе мюзиклов Стейджа. Про Тамару Котову и Елену Бахтиярову информации никакой вроде нет Хотя следует учесть, что все может случится и составы могут поменять в самый последний момент - тут уж повезет/не повезет.

Winternight
Descending me like flakes of snow
I embrace the cold
for a life that morrows.
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет