Автор | Сообщение |
DiploDok
|
| |
Пост N: 99
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 04.09.08 18:15. Заголовок: Призрак Оперы и эстрада (продолжение)
Решил, что должна быть эта тема раз Призрака на эстраду пихают все время. --------------------------------------------------------------------------------------------- На Eurovision Dance Contest 2008 люди из Азейрбаджана будут делать номер под музыку из Призрака и все у них будет с этим связано, если посмотрите. Угадайте, под какого именно Призрака http://www.youtube.com/watch?v=sGD-wNxNN08 http://www.youtube.com/watch?v=OKATsjDRCYE
| |
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
All
[только новые]
|
|
Delta
|
| |
Пост N: 1892
Зарегистрирован: 05.02.09
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 15.04.10 10:46. Заголовок: Elgen: до него это..
Elgen: цитата: | до него это сделал венгерский певец Vásáry André (правильно перевести на русский не смогу |
|
Или, певица?
| |
|
MissT
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.04.10 15:38. Заголовок: Delta пишет: "М..
Delta пишет: цитата: | "Мне в душу призрак оперы проник, он мой двойник? " Это близко к оригиналу? |
| Не в душу, а в разум. В оригинале строчка "The Phantom of the opera is there - inside my mind", и он поет "мне в разум Призрак оперы проник". Насчет "двойника", конечно, переборщили. Тут есть, что дорабатывать, но это лучший перевод, что я встречала, тем более, стихотворный. А если в России мюзикл поставят, вы думаете, вам перевод будет от и до нравиться? Сомневаюсь я, потому что сохранить рифму с учетом структуры стиха, да еще и отобрать точно такой же смысл, это проблематично.
| |
|
Masquerade mask
|
| |
Пост N: 1403
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг:
7
|
|
Отправлено: 16.04.10 11:05. Заголовок: MissT пишет: А если..
MissT пишет: цитата: | А если в России мюзикл поставят, вы думаете, вам перевод будет от и до нравиться? |
| Так вот поэтому многие весьма скептически относятся к возможности постановки "Призрака Оперы" в России. Перевести либретто этого мюзикла на русский язык очень сложно, поскольку оно сделано на самом высоком уровне и любая нестыковка нанесёт ему урон. К тому же известные русскоязычные либретто "Призрака Оперы" обладают большим недостатком - в некоторых местах их текст явно искажает смысл оригинала. Вот, например, две строчки из перевода, исполненного этим двуполым созданием: "Когда стихает шум и меркнет свет/Звучит наш сладостный ночной дуэт". Это простая констатация факта, которая не имеет особой эмоциональной окраски. В оригинале же текст и наполнен чувством, и даёт актеру, играющему роль Призрака, большой простор для трактовки. Фразу "Sing once again with me" пели и как приказ, и как просьбу. А момент, отражённый в продолжении: "My power ower you grow stronger yet", является основным. Тут, в зависимости от воли исполнителя, звучали и уверение, и гипноз, и даже подавление. Две строчки оригинала можно обыграть как угодно. Две строчки перевода вообще не дают никакого простора. Elgen, спасибо за ссылку. Да, креативненький Призрак, креативненький. Это, пожалуй, будет покруче рубашечки-с-рюшечками. Надо было в сиквеле Призраку бородку приклеить, для пущей моднячести.
| |
|
DiploDok
|
| |
Пост N: 995
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг:
7
|
|
Отправлено: 16.04.10 21:36. Заголовок: MissT пишет: А если..
MissT пишет: цитата: | А если в России мюзикл поставят, вы думаете, вам перевод будет от и до нравиться? Сомневаюсь я, потому что сохранить рифму с учетом структуры стиха, да еще и отобрать точно такой же смысл, это проблематично. |
| Кто высказывался за постановку на языке оригинала, кста был прав. Инглиш не японский его сейчас многие знают. Masquerade mask пишет: цитата: | Так вот поэтому многие весьма скептически относятся к возможности постановки "Призрака Оперы" в России. |
| И не тока поэтому.
| |
|
MissT
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 17.04.10 15:53. Заголовок: DiploDok пишет: Кто..
DiploDok пишет: цитата: | Кто высказывался за постановку на языке оригинала, кста был прав. Инглиш не японский его сейчас многие знают. |
| Но не все, особенно в России. Очень многие люди из России, с кем я общаюсь, причем разных возрастов, не знают английский язык. Многие даже фильмы не хотят смотреть с русскими субтитрами вместо дублирования, и я сомневаюсь, что такие люди захотят тратить деньги на поход в театр, чтобы слушать что-то на непонятном языке. Увы. Но я бы не отказалась, если не от постановки в России, то хотя бы от турне с мюзиклом. К нам вот привозили мюзикл "Призрак оперы", но не тот. Хотя с перевозкой будут связаны свои проблемы, но все же хотелось бы увидеть мюзикл пусть даже с упрощенными декорациями, если их сложно перевозить. У меня на диске откопалась диско-версия главной темы ПО. Какая-то женщина поет лишь 2 куплета. В таком виде я впервые услышала эту песню: http://www.megaupload.com/?d=QB3SC6BJ
| |
|
Angelochek
|
| |
Пост N: 1199
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг:
7
|
|
Отправлено: 17.04.10 16:09. Заголовок: MissT пишет: Но не ..
MissT пишет: цитата: | Но не все, особенно в России. Очень многие люди из России, с кем я общаюсь, причем разных возрастов, не знают английский язык. |
| Особенно в России? Какие у вас странные взгляды на Россию, однако. Вообще-то все образованные люди в России на английском языке нормально говорят или понимают его, спокойно слушают музыку именно на английском, читают книги и т.д. Так что если общаться с образованными людьми, то у них с английским все в пордяке, хотя бы на бытовом уровне. По крайне мере среди моих знакомых по жизни нету таких людей, кто бы вообще ничего по английски бы не знал и не понимал. К тому же для малознающих это будет прекрасным стимулом и подспорьем для изучения иностранного (причем самого основного сейчас) языка. Язык не только по книгам учится. MissT пишет: цитата: | Многие даже фильмы не хотят смотреть с русскими субтитрами вместо дублирования, и я сомневаюсь, что такие люди захотят тратить деньги на поход в театр, чтобы слушать что-то на непонятном языке |
| Значит такие люди просто не пойдут на постановку. Хотя почему нет, вся западная музыка на английском идет и никто не просит песни какой-нибудь Мадонны, Бритни Спирс, Бейонсе и т.д. переводить на русский или что бы, когда они с концертами приезжают в Москву, то они должны петь на русском! Оперы идут с бегущей стокой, а уж мюзиклы тем более могут идти.
| |
|
Nightly_Music
|
| |
Пост N: 75
Зарегистрирован: 21.03.10
Откуда: Россия, Рассказово. Тамб. обл.
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 17.04.10 18:53. Заголовок: Angelochek пишет: З..
Angelochek пишет: цитата: | Значит такие люди просто не пойдут на постановку |
| Зато пойдут другие, те кто знает английский , а также преданные фанаты мюзикла (т.к они уже наизусть знают все арии и проч).
| |
|
DiploDok
|
| |
Пост N: 999
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг:
7
|
|
Отправлено: 18.04.10 14:10. Заголовок: MissT пишет: Но не ..
MissT пишет: цитата: | Но не все, особенно в России. |
| Мухаха, вот тебе и русофобское высказывание. Не знал, что живу в стране, где хуже всего говорят на английском. Какие ж мы дикие. Конечно, если с такими тока общаться, кто не знает языка не бельмеса, то да понятно откуда выводы, можно вапше общаться только с бабушкой какой из русской глубинки, которая не знает что такое инглиш, а потом по ней делать вывод, как в матушке России никто языка не знает. Angelochek пишет: цитата: | Хотя почему нет, вся западная музыка на английском идет и никто не просит песни какой-нибудь Мадонны, Бритни Спирс, Бейонсе и т.д. переводить на русский или что бы, когда они с концертами приезжают в Москву, то они должны петь на русском! |
| Представляю картину, как приезжает какая-нибудь супер группа, типа Iron Maiden или та же Лакримоза и им начинают орать из зала, пойте на русском, мы не фига не понимаем. Лакримозники, так еще и на немецком поют активно, а он менее популярен инглиша Хотя немецкий тож сейчас многие знают, учат, тырыпыры. Nightly_Music пишет: цитата: | Зато пойдут другие, те кто знает английский , а также преданные фанаты мюзикла (т.к они уже наизусть знают все арии и проч). |
| Во именно.
| |
|
Masquerade mask
|
| |
Пост N: 1412
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг:
7
|
|
Отправлено: 18.04.10 14:48. Заголовок: DiploDok пишет: Ла..
DiploDok пишет: цитата: | Лакримозники, так еще и на немецком поют активно, а он менее популярен инглиша |
| Я как-то читала статью о концерте "Раммштайна", и в ней говорилось, что многие зрители хором подпевали всем хитам этой группы. Так что, кто интересуется - тот язык выучит. Angelochek пишет: цитата: | Оперы идут с бегущей стокой, а уж мюзиклы тем более могут идти. |
| Вот и я о такой возможности подумала. Ведь можно в качестве перевода давать подстрочник бегущей строкой. Единственно, для этого специальное оборудование нужно.
| |
|
DiploDok
|
| |
Пост N: 1003
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг:
7
|
|
Отправлено: 18.04.10 14:50. Заголовок: Masquerade mask пише..
Masquerade mask пишет: цитата: | Вот и я о такой возможности подумала. Ведь можно в качестве перевода давать подстрочник бегущей строкой. Единственно, для этого специальное оборудование нужно. |
| Если учесть что мюзикл весь очень даже техничный, то оборудование для бегущей строки организовать несложно будет. Masquerade mask пишет: цитата: | Я как-то читала статью о концерте "Раммштайна", и в ней говорилось, что многие зрители хором подпевали всем хитам этой группы. Так что, кто интересуется - тот язык выучит. |
| Во во. Все как миленькие небось Du hast орали
| |
|
Nightly_Music
|
| |
Пост N: 79
Зарегистрирован: 21.03.10
Откуда: Россия, Рассказово. Тамб. обл.
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.10 20:23. Заголовок: DiploDok пишет: Все..
DiploDok пишет: цитата: | Все как миленькие небось Du hast орали |
| Наверняка Да и вообще, мне кажется, что когда слушаешь Музыку, Лирику и смотришь на игру актеров, и на оформление сцен всего этого мюзикла, то все станет понятно даже на японском.
| |
|
|
Delta
|
| |
Пост N: 1904
Зарегистрирован: 05.02.09
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 19.04.10 04:08. Заголовок: Nightly_Music: то в..
Nightly_Music: цитата: | то все станет понятно даже на японском. |
|
Почему в будущем времени? У японцев одна из лучших постановок, кстати.
| |
|
Nightly_Music
|
| |
Пост N: 81
Зарегистрирован: 21.03.10
Откуда: Россия, Рассказово. Тамб. обл.
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 19.04.10 11:58. Заголовок: Delta пишет: Почему..
Delta пишет: цитата: | Почему в будущем времени? |
| Ну я то пока еще не видела всю эту красоту в живую... Хотя какая разница?
| |
|
MissT
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 21.04.10 10:40. Заголовок: Angelochek пишет: О..
Angelochek пишет: Я общаюсь с людьми из разных стран, и если сравнивать с Эстонией и Европой, то тут молодежь почти вся по-английски говорит и понимает. У нас часто туристы обращаются к простым таллиннцам с вопросами на английском, и приятно слышать, что это не проблема для людей. В России же я сама бывала, и у меня есть друзья там, и большинство не говорит по-английски. Angelochek пишет: цитата: | Вообще-то все образованные люди в России на английском языке нормально говорят или понимают его, спокойно слушают музыку именно на английском, читают книги и т.д. Так что если общаться с образованными людьми, то у них с английским все в пордяке, хотя бы на бытовом уровне. По крайне мере среди моих знакомых по жизни нету таких людей, кто бы вообще ничего по английски бы не знал и не понимал. К тому же для малознающих это будет прекрасным стимулом и подспорьем для изучения иностранного (причем самого основного сейчас) языка. Язык не только по книгам учится. |
| Это так. Для меня стимулом когда-то стала музыка, но не все его учат, в любом случае. И если говорить о поп-музыке, то знание содержания совсем необязательно - там смысла в песнях почти никакого. Однако казусы действительно бывают. Часто сами фаны, сходив на концерт какой-то западной поп-звезды, жалуются: «Какой дохлый зал. Она кричала, поднимите ручке вверх, а никто не понял, и стояли как истуканы все 2 часа». И другое дело постановку смотреть на чужом языке, где важно понимать, о чем герои говорят между собой. У вас мюзиклы даже с переводом на русский не пользовались большим успехом, что же будет с оригинальной постановкой? С точки зрения потребителя, причем понимающего этот язык, а почему бы не поставить. Но почему-то же в России его до сих пор не поставили. Просто вопрос в окупаемости затрат, и тут язык тоже играет роль. Мюзикл - это все же поп-искусство - не как опера, хотя и оперы часто переводят на другие языки - так что организаторы ждут выхлопа от таких постановок.
| |
|
MissT
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 21.04.10 10:40. Заголовок: DiploDok пишет: Как..
DiploDok пишет: цитата: | Какие ж мы дикие. Конечно, если с такими тока общаться, кто не знает языка не бельмеса, то да понятно откуда выводы, можно вапше общаться только с бабушкой какой из русской глубинки, которая не знает что такое инглиш, а потом по ней делать вывод, как в матушке России никто языка не знает |
| Вы не знаете людей, с которыми я общаюсь, и вы не знаете меня. Зачем оскорблять людей, с которыми вы не знакомы, и даже не хотите познакомится? Честное слово, я впервые зашла на такой недружелюбный форум, где человек не может выразить свое мнение или поделиться своим опытом, потому что к каждому его слову придерутся и обязательно высмеют. Вы так на всех новичков набрасываетесь?
| |
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
All
[только новые]
|
|
|