Добро пожаловать на Форум FANDROM.RU!

Главная страница сайта

Гостевая Книга сайта


Сайт посвящен теме "Призрак Оперы" во многих её воплощениях


АвторСообщение
kantarella



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.06 17:00. Заголовок: собственно вокал


Здравствуйте, участники форума! Для начала пару слов о себе - я страстная поклонница творчества Mary, настоящей писательницы, Автора с большой буквы. Давно лазаю по этому сайту, писала в гостевую, как Ася. Сейчас хотела бы поднять вопрос, за который, вероятно, меня сразу повесят. О вокальном таланте Майкла Кроуфорда. Мое музыкальное образование ограничивается музыкальной школой, скажу сразу. И еще - несколькими уроками вокала, их я брала у потрясающей, без преувеличения, классической певицы, к сожалению, пока что не добившейся признания. Она работает в Московской филармонии. Я имела возможность много ее слушать и сравнивать, в том числе с солистками Большого. Сравнение было в ее пользу, как ни странно.
Еще - я понимаю, что между оперным и эстрадным вокалом огромная разница. Однако видно (слышно), что Коруфорд учился и классическому вокалу тоже. Теперь, собственно, мое мнение. Или претензии. Кажется, на претензии мы имеем право, потому что к выбору голоса ангела музыки нужно относиться очень и очень серьезно. И отвечать потом соответственно
В нижнем и среднем регистре у Кроуфорда есть прекрасные, вибрирующие такие модуляции, аж волоски по всему телу дыбом встают. Но когда он поднимается выше, я явственно слышу Баскова. Похожего наверху, в свою очередь, на Зыкину. Ужасно. Это что-то даже не русско-народное, а просто режущее слух. Я недовольна Кроуфордом.
Конечно, Батлеру (других исполнителей я не слышала, кого посоветуете?) технически до него как пешком до Пекина, но он не выдал ни одного противного звука. Неуверенные, шатающиеся ноты - да. Но не противные. (Баскова готова убить). Но не о нем речь.
Я так понимаю, что авторы и посетители сайта - люди, понимающие в этом побольше моего, и мне очень хочется знать ваше мнение. Потому как для адекватного восприятия любого искусства нужна определенная подкованность. Я хочу у вас научиться.
Простите за такой километровый пост

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 114 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


Eric



Пост N: 51
Зарегистрирован: 13.02.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.08 22:20. Заголовок: Jane Grey пишет: Кс..


Jane Grey пишет:

 цитата:
Кстати интересно почему наши так тормозят? Фильм то еще в декабре вышел в мировом прокате.


В наших петербургских околокиношных кругах мы все также ломаем башни по этому поводу! Если они и правда не затеяли сделать дубляж зонгов (никаких сведений об этом нет, но чем черт не шутит?), то, скорее всего, причины такой "качаловской" паузы носят чисто маркентинговый характер.

Остаюсь вашим преданным другом и покорным слугой -

всегда ваш -

Эрик,
Призрак Оперы из питерского трюма
Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 290
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.08 02:46. Заголовок: Eric пишет: С разве..


Eric пишет:

 цитата:
С развернутыми и не лишенными интереса аргументами, но - по-своему. Ну вот как с феерией...


Как раз с феерией именно вы пытались трактовать эту самую феерию как качественное определение в том значении, какое вы вкладываете в это слово. И в отличие от меня, обошлись в трактовке без развёрнутых аргументов

Eric пишет:

 цитата:
А на основе имеющейся у меня информации я берусь лишь констатировать факт: до роли Призрака Батлер пел.



Ну да, а ещё он говорил, ходил, рисовал на заборе, махал рукой, сидел... (прочий длинный ряд глаголов - подставьте сами). Вам не скучно заниматься казуистикой? Вы же отлично понимаете, что разговор не об этом.

Eric пишет:

 цитата:
Что ж, раз вы спросили - вынужден ответить: мне мешают некоторые мои принципы. А именно - 1) нежелание смотреть фильм в "кривом" качестве с "кривым" переводом и 2) нежелание участвовать в воровстве.



Нам повезло, что вы соблюдаете свои принципы избирательно. Иначе нам, вероятно, не посчастливилось бы ознакомиться с их декларацией. Насколько я помню, вы пишете свои посты со служебного компа? Т.е. расхищаете казённый трафик?


Eric пишет:

 цитата:
У вас есть какая-то более подробная информация об этом? Поделитесь, пожалуйста.



Есть, конечно. Об этом - на страничке о фильме 2004г. О компьютерной обработке голоса Батлера рассказывали режиссер фильма Джоэл Шумахер и композитор Эндрю Ллойд Уэббер, приглашённые в шоу Тины Браун "Top A" на канале CNBC Europe в районе премьеры фильма. Мы с Анастасией эту передачу видели - так нам свезло случайно Так вот они говорили, что прибегали к дотягиванию голоса на компьютере постоянно, а не только с ре-бемолью. У меня даже сложилось впечатление, что Тина Браун не ожидала от них подобной откровенности

Eric пишет:

 цитата:
К сожалению, до этих мюзиклов у меня пока тоже руки не дошли.



А какие же тогда киномюзиклы вы видели? С какими другими работами вы сравниваете киномюзикл "Призрак Оперы" 2004г., выставляя ему оценку на вашей шкале ценностей? Шкала - инструмент сравнительно-оценочный

P.S.: Прошу прощения, про Мариинку вам ответит Анастасия

"Интересно, идут ли слонопотамы на свист, а если идут, то ЗАЧЕМ?" А.А.Милн. "Винни Пух и все-все-все" Спасибо: 0 
Профиль
Angelochek
администратор




Пост N: 419
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.08 00:34. Заголовок: Eric пишет: Ой, а м..


Eric пишет:

 цитата:
Ой, а можно об этом поподробнее?? Я ничего об этом, каюсь, не слыхал. Что вы об этом знаете и откуда - поделитесь, пожалуйста!


Ну вот Эрик, об этом же говорилось еще в Гостевой Мадам Жири давным-давно и сказала это сама мадам Ирэн, которая в свою очередь узнала это от прокатчиков и дистрибьютеров фильма в России (поскольку они ее перевод для фильма попросили, то и другой инфой, связанной с фильмом, поделились). Вас уже не было в Гостевой на тот момент, что ли?

Eric пишет:

 цитата:
Я просто констатировал факт. Потому как на мой призрачный взгляд быть лидер-вокалистом рок-группы - это значит петь. Даже Илья Лагутенко, прости господи, - поет, как бы кто к этому не относился. Возможно, пел Батлер мало и плохо - мне ничего об этом неизвестно.


Мы не отрицали факт того, что Батлер в какой-то момент своей жизни тусил в рок-группе и под музыку чего-то там делал. Но есть пение, а есть пение. И быть в какой-то мелкой рок-группе и под музыку выдавать слова - еще не значит петь в нормальном понимании, применимом к мюзикловой сцене или даже к эстрадной сцене высокого уровня. Потому что в молодежных рок-группах петь может любой, у кого просто есть энтузиазм. У меня таких "поющих" знакомых много - и певцами, кстати, они себя не считают (совести хватает)

Eric пишет:

 цитата:
Что ж, раз вы спросили - вынужден ответить: мне мешают некоторые мои принципы. А именно - 1) нежелание смотреть фильм в "кривом" качестве с "кривым" переводом и 2) нежелание участвовать в воровстве.


Ну, во-первых, в хорошем качестве все давно уже есть, а во-вторых, сочувствую, значит бутлеги мюзиклов вы вообще не смотрите Многое теряете Кстати, позвольте, вы ведь тогда и сценический мюзикл "Призрак Оперы" не смотрели, значит? Или Вы на сцене смотрели?

" Oh how I wish for soothing rain, all I wish is to dream again
My loving heart lost in the dark, for hope I'd give my everything
Oh how I wish for soothing rain, oh how I wish to dream again
Once and for all and all for once
Nemo my name forevermore".
Nightwish."Nemo".
Спасибо: 0 
Профиль
Eric



Пост N: 52
Зарегистрирован: 13.02.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.08 13:13. Заголовок: Mary_O'Leary пиш..


Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
Как раз с феерией именно вы пытались трактовать эту самую феерию как качественное определение в том значении, какое вы вкладываете в это слово.


Очень жаль, если вы так восприняли мои слова. На самом деле совершенно очевидно, что как раз я, в отличие от вас, употреблял слово "феерический" в его словарном, то есть исключительно фактическом значении и не придавал ему никакой качественной окраски.


 цитата:
И в отличие от меня, обошлись в трактовке без развёрнутых аргументов


Потому что я счел необходимым и достаточным единственный аргумент: приведенную мной цитату из толкового словаря. А в ответ я, увы, получил от Ангелочка целую отповедь в стиле "вы что, в самом деле, в кабаке, что ли?!", после чего, разумеется, счел наиболее мудрым решением свернуть дискуссию. Что же касается ваших аргументов, то они были направлены исключительно на то, чтобы убедительно показать, что вы трактуете понятие "феерический" как некий синоним понятий "оригинальный", "поражающий воображение", etc., а также, увы, на то, чтобы оскорбить меня, обвинив в отсутствии у меня художественного вкуса. Первое вам вполне удалось, на второе я счел наиболее мудрым решением, простите мой английский, наплевать. В конце концов, я сам проявил определенную неосторожность, упомянув в своем посте эти самые злосчастные костюмы. Постараюсь больше подобным образом не нарываться на неприятности. &)


 цитата:
Ну да, а ещё он говорил, ходил, рисовал на заборе, махал рукой, сидел... (прочий длинный ряд глаголов - подставьте сами). Вам не скучно заниматься казуистикой?


Я не занимаюсь казуистикой. Называйте меня буквоедом или, если хотите, крохобором (последнее можно даже с большой буквы - так мне будет особенно приятно!), но я не казуист. Ибо отнюдь не ставлю себе цели, цепляясь к деталям, доказать вам что-либо глобальное.


 цитата:
Вы же отлично понимаете, что разговор не об этом.


Разумеется, понимаю. Именно поэтому с самого начала и оговорился, что не желаю по десятому (сотому?) разу ввязываться в вечные споры. Просто ваше конкретное утверждение, на которое я обратил внимание, не соответствовало реальным фактам. Таким образом, у читающего Форум непосвященного человека могло возникнуть превратное представление об одной конкретной детали этого разговора. Вот я и счел своим долгом изложить факты, известные мне. Не более. Но и не менее.


 цитата:
Нам повезло, что вы соблюдаете свои принципы избирательно. Иначе нам, вероятно, не посчастливилось бы ознакомиться с их декларацией. Насколько я помню, вы пишете свои посты со служебного компа? Т.е. расхищаете казённый трафик?


Во-первых, пишу я не только со служебного компа. А во-вторых, вы опять трактуете известные вам факты в угоду вашим собственным представлениям о них. Ну вот как с той же феерией... Смею вас заверить: не во всех учреждениях такие же "драконовские" законы относительно "казенного трафика", как в тех, где, насколько я понимаю, приходилось работать вам.


 цитата:
Есть, конечно. Об этом - на страничке о фильме 2004г. О компьютерной обработке голоса Батлера рассказывали режиссер фильма Джоэл Шумахер и композитор Эндрю Ллойд Уэббер, приглашённые в шоу Тины Браун "Top A" на канале CNBC Europe в районе премьеры фильма. Мы с Анастасией эту передачу видели - так нам свезло случайно Так вот они говорили, что прибегали к дотягиванию голоса на компьютере постоянно, а не только с ре-бемолью. У меня даже сложилось впечатление, что Тина Браун не ожидала от них подобной откровенности


Я, к сожалению, не видел этой передачи. Так их не спросили, почему же тогда голос всё равно оказался столь "недотянутым"? Какую цель они преследовали, взявшись "дотягивать" голос - и так его и не "дотянув"?

Кроме того, если еще один момент. В дополнительных материалах на DVD можно увидеть и услышать вокальные пробы Батлера и его работы в студии - так вот: то, как его голос звучит в этих видеофрагментах, ничем не отличается от того, как он звучит в фильме. Неужели и в этих видеокусочках голос Батлера "дотягивали" компьютером?! Откровенно говоря, мне в это верится с трудом. Как и в то, что такие музыкальные суперпрофи, как Эндрю Ллойд Уэббер, Найджел Райт и иже с ними взяли на роль Призрака актера, совершенно несостоятельного с вокальной точки зрения, с тем чтобы потом "дотягивать" его голос на компьютере, - вместо того чтобы изначально взять кого-нибудь другого. Вам-то эта ситуация не кажется, мягко говоря, слишком странной??

И еще вопрос: я правильно понимаю, что "дотягивали" на компьютере только голос Джерарда Батлера? Или Эмми Россам тоже?



 цитата:
А какие же тогда киномюзиклы вы видели? С какими другими работами вы сравниваете киномюзикл "Призрак Оперы" 2004г., выставляя ему оценку на вашей шкале ценностей? Шкала - инструмент сравнительно-оценочный


Что ж - вот вам полный список киномюзиклов, имеющихся в моей видеоколлекции. Представляю только кинофильмы - включая киноверсии оперетт и рок-опер как наиболее близких к мюзиклу музыкальных жанров. Прошу заметить, что в своих оценках я отнюдь не претендую на истину в последней инстанции, а наоборот, всячески подчеркиваю тот факт, что моя оценка - это мое личное мнение. Не более. Но и не менее.

Фильмы представлены в алфавитном порядке и с моей оценкой по семибалльной шкале:


Вестайдская история (США, 1961) - 7 (потрясающе)
Виктор / Виктория (Великобритания, 1982) - 6 (отлично)
Вся эта суета (США, 1979) - 7 (потрясающе)
Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты (СССР, 1982) - 5 (хорошо)
Звуки музыки (США, 1965) - 6 (отлично)
Иисус Христос - суперзвезда (США, 1973) - 7 (потрясающе)
Кабаре (США, 1972) - 7 (потрясающе)
Король-олень (СССР, 1969) - 6 (отлично)
Мама (СССР - СРР - Франция, 1976) - 6 (отлично)
Мистер Икс (СССР, 1958) - 7 (потрясающе)
Моя прекрасная леди (США, 1964) - 7 (потрясающе)
Мулен Руж! (США, 2001) - 7 (потрясающе)
Пинк Флойд: Стена (Великобритания, 1982) - 7 (потрясающе)
Сильва (СССР, 1944) - 6 (отлично)
Скрипач на крыше (США, 1971) - 6 (отлично)
Танцующая в темноте (Дания - ФРГ - Нидерланды - Италия - США - Великобритания - Франция - Швеция - Финляндия - Исландия - Норвегия, 2000) - 7 (потрясающе)
Томми (Великобритания, 1975) - 7 (потрясающе)
Хайр (Волосы) (США, 1979) - 7 (потрясающе)
Хедвиг и злосчастный дюйм (США, 2001) - 5 (хорошо)
Через Вселенную (США, 2007) - 6 (отлично)
Чикаго (США - Канада, 2002) - 7 (потрясающе)
Шоу ужасов Роки Хоррора (США, 1975) - 6 (отлично)
Эвита (США, 1996) - 6 (отлично)

Жду выхода в кинопрокат нашего долгожданного "Суини Тодда"! &)

Остаюсь вашим преданным другом и покорным слугой -

всегда ваш -

Эрик,
Призрак Оперы из питерского трюма
Спасибо: 0 
Профиль
Eric



Пост N: 53
Зарегистрирован: 13.02.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.08 13:29. Заголовок: Ну вот Эрик, об это..



 цитата:
Ну вот Эрик, об этом же говорилось еще в Гостевой Мадам Жири давным-давно и сказала это сама мадам Ирэн, которая в свою очередь узнала это от прокатчиков и дистрибьютеров фильма в России (поскольку они ее перевод для фильма попросили, то и другой инфой, связанной с фильмом, поделились). Вас уже не было в Гостевой на тот момент, что ли?


Возможно, что и не было. А возможно, эта инфа мне просто не запомнилась, потому как подавалась исключительно как чья-то бредовая идея, не имевшая попыток реального воплощения. Что-то я сильно сомневаюсь, что наши прокатчики всерьез рассматривали возможность дублировать зонги оперными голосами, да еще и в переводе Емельяновой...


 цитата:
Мы не отрицали факт того, что Батлер в какой-то момент своей жизни тусил в рок-группе и под музыку чего-то там делал. Но есть пение, а есть пение. И быть в какой-то мелкой рок-группе и под музыку выдавать слова - еще не значит петь в нормальном понимании, применимом к мюзикловой сцене или даже к эстрадной сцене высокого уровня. Потому что в молодежных рок-группах петь может любой, у кого просто есть энтузиазм. У меня таких "поющих" знакомых много - и певцами, кстати, они себя не считают (совести хватает)


Вот и опять мы видим ту же "феерию": "Есть пение - а есть пение..." Да нету, нету! Человек либо пел - либо не пел, понимаете? И когда он пел, цитируя классику, все или рыдали - или не рыдали. &) Возможно, что когда Батлер пел в своей рок-группе, все и рыдали. Скажем, от смеха. &) Еще раз говорю - мне, как и вам, насколько я понимаю, об этом ничего неизвестно. Но фраза Мэри была без всяких оговорок - как констатация факта. Вот почему я счел необходимым возразить.


 цитата:
Ну, во-первых, в хорошем качестве все давно уже есть


Да нету, нету! Фильм еще не выпущен на фирменном видеоносителе - откуда же возьмется качественное издание?! Я вас умоляю... Я уж не говорю о переводе - неужели вы будете меня убеждать, в том, что на "пиратском" диске сделаны грамотные субтитры??


 цитата:
а во-вторых, сочувствую, значит бутлеги мюзиклов вы вообще не смотрите Многое теряете Кстати, позвольте, вы ведь тогда и сценический мюзикл "Призрак Оперы" не смотрели, значит? Или Вы на сцене смотрели?


К сожалению, из любого правила есть исключения. Которые, как известно, только подтверждают правило. Там, где иной возможности просто нет, я вынужден смотреть бутлеги и "пиратские" издания. Сценическая версия "Призрака Оперы" - именно такой случай. Однако, повторюсь, это - редкое исключение, к которому я вынужден прибегать не от хорошей жизни. Вот выпустят официальную видеоверсию - сразу же выброшу все бутлеги! &)

Остаюсь вашим преданным другом и покорным слугой -

всегда ваш -

Эрик,
Призрак Оперы из питерского трюма
Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 291
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 19:01. Заголовок: Eric пишет: Таким о..


Eric пишет:

 цитата:
Таким образом, у читающего Форум непосвященного человека могло возникнуть превратное представление об одной конкретной детали этого разговора. Вот я и счел своим долгом изложить факты, известные мне.


О, если такие благие цели - позаботиться о том, чтобы непосвящённые ненароком не получили превратного мнения, то конечно Но в таком случае обращаю ваше внимание, что придётся подчищать на уточнение и исправление многие посты. Отчего было не начать с ваших собственных?

Eric пишет:

 цитата:
Смею вас заверить: не во всех учреждениях такие же "драконовские" законы относительно "казенного трафика", как в тех, где, насколько я понимаю, приходилось работать вам.



Если в тех местах, где работаете вы, смотрят сквозь пальцы на пользование инетом в личных целях, то это свидетельствет о том, что вы работаете а) не в частной компании; б) что там продолжают жить по совковому принципу "всё вокруг колхозное, всё вокруг моё", ведь за всё кто-нибудь да платит, в вашем случае, видимо, не ваша контора, а гос. бюджет. Но суть от этого не меняется.

Eric пишет:

 цитата:
2) нежелание участвовать в воровстве.



Кстати, в связи с этим вашим замечанием я как модератор этого форума вынуждена сделать замечание вам. Вы не можете не знать и не замечать, что на данном форуме (как и на многих других, впрочем, тех же мюзикалс.ру) постоянно обсуждаются видео и аудио/записи, которые априори не могут быть лицензионными и официальными. Просто потому, что официальных записей относительно многих предметов обсуждений не существует в природе. Вы должны были видеть, что есть целая тема, посвящённая этим обсуждениям, причём завели её не мы, хозяева форума, а посетители, мы лишь отвечаем на вопросы.

Таким образом, вы осознанно бросили камень в огород не только наш - ладно, этому злонамеренному отношению к себе мы начинаем уже даже не удивляться - но и других посетителей.

Вам приятно изобразить позицию морального превосходства: все вокруг в ..., а вы в белом фраке, так? Да, принципиальность вещь заслуживающая уважения, не спорю. Но зачем же вы тогда сразу признались в том, что тоже не без греха?
Быть принципиальным избирательно - это то же самое, что быть слегка беременным - и хотелось бы, да не получается. Так что ваше желание "опустить" присутствующих, чтобы выставить себя в лучшем свете - уважения не вызывает совсем. Вызывает другие чувства.

Вы отреагировали как на оскорбление на фразу, где якобы подвергли сомнению ваш вкус, и хотели отомстить нам? А посетители форума попали под раздачу? Фи, мсье
Перс-дарога любил повторять Эрику персидскую поговорку: "Не стоит бросаться камнями, если живёшь в стеклянном доме", - но Леру забыл вставить это в свой роман

Eric пишет:

 цитата:
Так их не спросили, почему же тогда голос всё равно оказался столь "недотянутым"? Какую цель они преследовали, взявшись "дотягивать" голос - и так его и не "дотянув"?



Нет, не спросили. Понимаете, шоу вели не мы, а то бы обязательно При случае спросим. Видимо, исходный материал был такого качества, что то, что мы слышим - результат максимума технических возможностей для данного варианта.

Eric пишет:

 цитата:
В дополнительных материалах на DVD можно увидеть и услышать вокальные пробы Батлера и его работы в студии - так вот: то, как его голос звучит в этих видеофрагментах, ничем не отличается от того, как он звучит в фильме. Неужели и в этих видеокусочках голос Батлера "дотягивали" компьютером?! Откровенно говоря, мне в это верится с трудом.



А почему бы нет? Трудно разве вставить во все места (пардон за мой французский)?

Eric пишет:

 цитата:
такие музыкальные суперпрофи, как Эндрю Ллойд Уэббер, Найджел Райт и иже с ними взяли на роль Призрака актера, совершенно несостоятельного с вокальной точки зрения, с тем чтобы потом "дотягивать" его голос на компьютере, - вместо того чтобы изначально взять кого-нибудь другого. Вам-то эта ситуация не кажется, мягко говоря, слишком странной??

И еще вопрос: я правильно понимаю, что "дотягивали" на компьютере только голос Джерарда Батлера? Или Эмми Россам тоже?



Ох, кажется, и ещё как И не только мне. Это серьёзно озадачило массу поклонников сценического мюзикла. Наверное, эта загадка психологии и породила столь мощный шквал всяческих предположений, среди которых самыми невинными, мягко говоря, были подозрения во вменяемости маэстро или его фрейдистские мотивы по отношению к своему лучшему творению, Майклу Кроуфорду и Саре Брайтман - и всё в крутом замесе.
А что до Найджела Райта и иже с ним - им то что? Они работают, деньги зарабатывают.
Однако то, что люди независимые вроде Харолда Принса или Сары Брайтман отказались от приглашения на премьеру фильма, о чём-то говорит, а?

В передаче говорилось только о "голосе Батлера".

Спасибо, что позволили ознакомиться с вашей оценочной шкалой.
Eric пишет:

 цитата:
Что-то я сильно сомневаюсь, что наши прокатчики всерьез рассматривали возможность дублировать зонги оперными голосами, да еще и в переводе Емельяновой...


Эрик, вы спросили, откуда эта информация, мы вам ответили. Это факт. Всё остальное - субъективные домыслы, против коих вы сами же так нелицеприятно выступаете.


"Интересно, идут ли слонопотамы на свист, а если идут, то ЗАЧЕМ?" А.А.Милн. "Винни Пух и все-все-все" Спасибо: 0 
Профиль
Angelochek
администратор




Пост N: 421
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.08 00:09. Заголовок: Ого, Мэри уже какой..


Ого, Мэри уже какой пост накатала - ладно, отвечу на оставшуюся "радость"

Eric пишет:

 цитата:
А в ответ я, увы, получил от Ангелочка целую отповедь в стиле "вы что, в самом деле, в кабаке, что ли?!"



О ля-ля. Впрочем, хорошо, что хотя бы кабак, а не бардак Проиллюстрируйте мне на примере моего поста, где, как Вы выразились, проявился стиль аля кабак.

Eric пишет:

 цитата:
Именно поэтому с самого начала и оговорился, что не желаю по десятому (сотому?) разу ввязываться в вечные споры.


И тем не менее продолжили и усугубили эти самые споры - после того, как все уже прекратилось. Если уж все как-то так недоброжелательно и так Вас возмущает (я уже писала, надоедает воду в ступе толочь, ей Богу) и идет такой негатив из-за этого самого фильма, который Вы горячо любите, а мы - нет, зачем общаться с людьми, которые у Вас столько отрицательных эмоций вызывают? Дальше см. мой пост, где я все это логично описала. Я лично (да и Мэри) усматриваем странную тенденциозность - я Вас оскорбляю, Мэри пишет со зла, инфа о том посте Ирэн, где она сообщила о "Мариинском проекте", вызвала реакцию - "бред" и т.д. Прямо все через призму черного цвета идет.

Eric пишет:

 цитата:
А возможно, эта инфа мне просто не запомнилась, потому как подавалась исключительно как чья-то бредовая идея, не имевшая попыток реального воплощения. Что-то я сильно сомневаюсь, что наши прокатчики всерьез рассматривали возможность дублировать зонги оперными голосами, да еще и в переводе Емельяновой...


Прокатчики с большей вероятностью не стали этот проект доводить до победного конца исключительно из-за материального вопроса, потому что эта озвучка-лишнее бабло и лишнее время. Поэтому они ограничились тем, что просто взяли русский перевод, а "голоса" оставили в покое. А сама идея переозвучки бредовой быть никак не может - так как немецкая,итальянская, испанская и французская переозвучка имели место быть. Или они тоже зря озвучивали?! Они все дураки? Чего это они потратились переозвучивать вокал Батлера, если он такой якобы идеальный? У нас-то понятно, мюзиклы у нас не популярны, нам скормить можно было что угодно - они понимали, что на нем кассу в России все равно не соберешь.

" Oh how I wish for soothing rain, all I wish is to dream again
My loving heart lost in the dark, for hope I'd give my everything
Oh how I wish for soothing rain, oh how I wish to dream again
Once and for all and all for once
Nemo my name forevermore".
Nightwish."Nemo".
Спасибо: 0 
Профиль
Eric



Пост N: 54
Зарегистрирован: 13.02.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.08 17:57. Заголовок: Mary_O'Leary пиш..


Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
Но в таком случае обращаю ваше внимание, что придётся подчищать на уточнение и исправление многие посты. Отчего было не начать с ваших собственных?


С удовольствием! А где в моих постах фактические ошибки??


 цитата:
Если в тех местах, где работаете вы, смотрят сквозь пальцы на пользование инетом в личных целях, то это свидетельствет о том, что вы работаете а) не в частной компании; б) что там продолжают жить по совковому принципу "всё вокруг колхозное, всё вокруг моё", ведь за всё кто-нибудь да платит, в вашем случае, видимо, не ваша контора, а гос. бюджет. Но суть от этого не меняется.


Вот видите - это очень хороший пример того, как ваше сугубо субъективное восприятие определенных вещей заставляет вас делать абсолютно неверные выводы, даже исходя из верных предпосылок. Сообщаю вам, что я имею счастье работать как раз в абсолютно частной компании. Просто у наших хозяев покамест (тьфу-тьфу-тьфу!) хватает денег - и не только на зарплату.


 цитата:
Кстати, в связи с этим вашим замечанием я как модератор этого форума вынуждена сделать замечание вам. Вы не можете не знать и не замечать, что на данном форуме (как и на многих других, впрочем, тех же мюзикалс.ру) постоянно обсуждаются видео и аудио/записи, которые априори не могут быть лицензионными и официальными. Просто потому, что официальных записей относительно многих предметов обсуждений не существует в природе. Вы должны были видеть, что есть целая тема, посвящённая этим обсуждениям, причём завели её не мы, хозяева форума, а посетители, мы лишь отвечаем на вопросы.


Могу вас заверить, что понятия не имею, о какой теме вы говорите. Потому как если она и есть, то вы должны были видеть, что меня-то там нет.


 цитата:
Таким образом, вы осознанно бросили камень в огород не только наш - ладно, этому злонамеренному отношению к себе мы начинаем уже даже не удивляться - но и других посетителей.


Не бросал я никаких камней - ни в огород других посетителей, ни, тем более, в ваш. Мне казалось, вам хорошо известно, что я питаю к вам безграничное уважение. Так что не знаю, откуда вы взяли этот "камень". Неужели правда настолько колет вам глаза?


 цитата:
Вам приятно изобразить позицию морального превосходства: все вокруг в ..., а вы в белом фраке, так?


Нет, не так. Особенно в таких выражениях, в которых приходится пользоваться точками вместо слов. Мне казалось, вам хорошо известно, что я всегда стараюсь держаться в рамках норм вежливости, корректности и толерантности. Чего, увы, оказывается, нельзя сказать о вас. Это прискорбно.


 цитата:
Но зачем же вы тогда сразу признались в том, что тоже не без греха?


Простите - это вы о чем?


 цитата:
Так что ваше желание "опустить" присутствующих, чтобы выставить себя в лучшем свете - уважения не вызывает совсем. Вызывает другие чувства.


И еще раз: я никого никуда не "опускал". Вы спросили - я ответил. Если бы вы не спросили - не ответил бы.


 цитата:
Вы отреагировали как на оскорбление на фразу, где якобы подвергли сомнению ваш вкус, и хотели отомстить нам?


Во-первых, обвинения меня в отсутствии вкуса и некомпетентности были высказаны практически открытым текстом - так что они были вовсе не якобы. Заранее поражаюсь: неужели у вас хватит совести и это отрицать?! Во-вторых, с моей реакцией на эти абсолютно незаслуженные оскорбления можно в любой момент ознакомиться в соответствующем топике. С чего вы взяли, что мною движет желание кому-то за что-то отомстить? Поневоле закрадывается мысль: не по себе ли вы судите?? Скажу вам положа руку на сердце: очень не хотелось бы в это верить.


 цитата:
А что до Найджела Райта и иже с ним - им то что? Они работают, деньги зарабатывают.


Дык - вот именно!! Им что - не нужны были лишние деньги??


 цитата:
Однако то, что люди независимые вроде Харолда Принса или Сары Брайтман отказались от приглашения на премьеру фильма, о чём-то говорит, а?


Только о том, что 1) у них имелись какие-то свои причины не ходить на премьеру, и 2) имеющие уши услышали, что фильм будет представлять из себя нечто сильно другое по отношению к сценической версии, что заставило их внять предупреждениям режиссера и продюсеров и "остаться дома".



Остаюсь вашим преданным другом и покорным слугой -

всегда ваш -

Эрик,
Призрак Оперы из питерского трюма
Спасибо: 0 
Профиль
Eric



Пост N: 55
Зарегистрирован: 13.02.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.08 18:23. Заголовок: Angelochek пишет: П..


Angelochek пишет:

 цитата:
Проиллюстрируйте мне на примере моего поста, где, как Вы выразились, проявился стиль аля кабак.


Ну, это уже просто уму непостижимо... То есть - было бы смешно, когда бы не было так грустно... Ладно уж, Бог вам судья: передергивайте и искажайте - но только мои слова, а не факты! Хоть на это-то я могу рассчитывать??

Что же касается вашей просьбы, то я могу только в пятидесятый раз порекомендовать внимательнее перечитать мой пост - и попытаться понять разницу между цитатой из Булгакова и стилем, как ВЫ выразились, "аля кабак".



 цитата:
И тем не менее продолжили и усугубили эти самые споры - после того, как все уже прекратилось.


Неправда ваша - продолжили и усугубили не я, а вы сами. Потому как я только поправил одну-единственную, и на сей раз уж точно стопроцентно фактическую ошибку. И вовсе не стремился возрождать столь же старые, сколь и бессмысленные споры. Любому, кто перечитает нашу переписку свежим взглядом, это будет очевидно.


 цитата:
Если уж все как-то так недоброжелательно и так Вас возмущает


Послушайте, ну посмотрите сами - ну где меня хоть что-то возмущает??


 цитата:
и идет такой негатив из-за этого самого фильма, который Вы горячо любите


Ну вот, и опять - передергивания "на голубом глазу"... Ума не приложу, зачем это нужно делать, если кто угодно может убедиться сам, что я НИГДЕ и НИКОГДА не выказывал горячей любви к этому фильму. Поверьте, то, что я нахожу в нем положительные стороны, вовсе не означает, что я его, как, опять же, ВЫ выразились, "горячо люблю". Поймите: не испытывать ненависти - это еще не значит испытывать горячую любовь! В мире есть не только черный и белый цвета - есть масса других, не менее интересных цветов.


 цитата:
зачем общаться с людьми, которые у Вас столько отрицательных эмоций вызывают?


Вы себя и Мэри имеете в виду? И с чего же вы взяли, что вы вызваете у меня хоть какие-то отрицательные эмоции?? И вообще - хоть какие-то эмоции?? Я испытываю к вам безграничное уважение - и не устану это признавать. Во всем остальном мне бы хотелось иметь с вами нормальные деловые отношения, которые могли бы принести обоюдную пользу не только нам с вами, но и мюзиклу "Призрак Оперы", - я имею в виду его гипотетическое воплощение в России. Эмоции, на мой призрачный взгляд, могут тут только помешать.


 цитата:
я Вас оскорбляю


А вы тоже будете это отрицать??


 цитата:
Мэри пишет со зла


Ну, как раз здесь-то не стоит понимать всё так буквально. Мне казалось, не нужно объяснять, что выражения типа "ну, это вы со зла" носят идиоматический характер.


 цитата:
инфа о том посте Ирэн, где она сообщила о "Мариинском проекте", вызвала реакцию - "бред" и т.д.


Ну, я надеюсь, вы все-таки позволите мне иметь свое мнение относительно предметов наших с вами бесед?? Что ж поделаешь, если идея дублировать рок-вокал академическим пением мне представляется крайне бредовой??


Остаюсь вашим преданным другом и покорным слугой -

всегда ваш -

Эрик,
Призрак Оперы из питерского трюма
Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 293
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.08 14:17. Заголовок: Eric пишет: Сообща..


Eric пишет:

 цитата:
Сообщаю вам, что я имею счастье работать как раз в абсолютно частной компании. Просто у наших хозяев покамест (тьфу-тьфу-тьфу!) хватает денег - и не только на зарплату.


Поскольку - в отличие от вас - у меня не столь расточительные работодатели, то время, проведённое мной за болтовнёй для собственного удовольствия в Инете - это мои деньги. В связи с этим я, хотя и отвечу вам в том же многословном духе, но далее... см. ниже.

Eric пишет:

 цитата:
А где в моих постах фактические ошибки??



Пост с инфой о фильме ПО 2004г., реж. Дж.Шумахер:
Вы пишете: "Во время зонга "Примадонна" можно видеть большую картину, изображающую Карлотту в роли Саломеи с головой Иоанна Крестителя на блюде. Если приглядеться, то можно заметить, что отрубленная голова имеет черты лица Эндрю Ллойда Уэббера!
Кроме того, образ Саломеи - это отсылка к мюзиклу Эндрю Ллойда Уэббера "Сансет-бульвар", героиня которого, забытая кинозвезда Норма Дезмонд, мечтает сыграть заглавную роль в фильме о Саломее."


Подобной ересью вы рискуете создать превратное впечатление у невинных непосвящённых, читающих ваш пост. Посмотрите внимательно, уж если стараетесь во что бы то ни стало выдавать себя за непреложного знатока темы. На картине, висящей в гримёрке Карлотты, изображена она не в роли Саломеи, а в роли Элиссы Карфагенской из оперы "Ганнибал". Чтобы зритель не ошибся, рядом висит афиша с ней в той же роли и с названием оперы. Ткнув пальцем в небо, вы, исходя из неверного посыла, приплели сюда "Сансет-бульвар" и Норму Дезмонд.

Далее вы пишете: "Самое начало фильма - цифровая картина старого Парижа, выглядящая как черно-белое кино, - это отсылка к киномюзиклу База Лурманна "Мулен Руж!" (2001).

Что за чушь. Вы бы хоть прикинули, зачем экранизаторам "самого знаменитого мюзикла всех времён и народов" отсылать к чужому киномюзиклу? Это самоцитата, отсыл к первому промоут/клипу самого мюзикла, что может быть логичнее! Он был снят в 1986г. режиссёром Кеном Расселом, в нём спели и сыграли Сара Брайтман и Стив Харли. Он начинался точно так же: старая театральная афиша с дуплексным офортным изображением Оперного театра, далее "въезд", рельефность, появляется цвет и картинка оживает. Как можно забыть о таком моменте в теме, по которой вы взялись давать инфу?
Но уж если вы ухитрились не знать такого о сценическом мюзикле, который, собственно, и "адаптировали для экрана", то почему вы ляпнули именно про База Лурманна? Он в любом случае не первый применил этот приём. Все ноги подобных приёмов растут из фильма "The Wizard of OZ", 1939г., реж. Виктор Флеминг, с Джуди Гарланд в роли Дороти, где впервые начальные сцены в реальной Америке идут в чёрно/белом варианте, а затем сменяются яркими красками волшебной страны Оз.

Вы пишете: "Во время выхода фильма на экраны это не могло не напомнить эпизод в Аргонате из фильма Питера Джексона "Властелин Колец: Братство Кольца" (2001), где герои проплавали на лодках в своеобразные ворота, состоящие из двух исполинских статуй, вырубленных в скалах по обеим сторонам пролива".
Мне лестно, что вы процитировали мою рецензию на фильм, выложенную вскоре после его премьеры, но я сравнила статуи на французском кладбище со съёмочной площадкой "Властелина Колец" в ироническом смысле. Одержимость скульптурой у Шумахера - скорее от желания задрав штаны бежать за Жаном Кокто.
Я уж не стану останавливаться на курьёзной транслитерации имён собственных, которой вы щеголяете. "Эсайлум Визьюэл Эффектс" и Роман Каримлу - эта смесь английского с нижегородским звучит круто. Рамин он, иранец по происхождению.

Но пора мне вернуться к началу своего поста, насчёт условия "время-деньги". Исходя из него, я не намерена больше пикироваться с вами. Вам явно доставляет удовольствие многословное цепляние, пустословное пререкание и прочее агрессивное занудство (или занудливая агрессивность?). В жизни я не поддерживаю беседы в таком тоне, не собираюсь и в Инете.
Кроме того, меня удивляет, что вы, вместо того, чтобы извиниться за то, что обвинили многих форумчан "в участии в воровстве", попытались доказывать свою правоту, приправляя её колкостями. Там, где вам не выгодно, вы прикидываетесь непонимающим или не замечающим то, что вам говорят, там, где удобно, извращаете смысл слов. Сами же написали, что тоже иногда смотрите бутлеги - сядем все вместе. Я делаю вам третье замечание

Почему третье? Это ещё одна иллюстрация к моим словам о ваших "колкостях". Своё присутствие на нашем форуме вы начали с того, что в одном из первых постов употребили слово из 4-х букв, начинающееся на Ж и заканчивающееся на А. Смекаете? Администратор не стала удалять весь пост, только вымарала словечко, заменив многоточием, и посоветовала не употреблять более.

Тем не менее вы посчитали себя в праве сделать мне следующий выговор "<...>Особенно в таких выражениях, в которых приходится пользоваться точками вместо слов. Мне казалось, вам хорошо известно, что я всегда стараюсь держаться в рамках норм вежливости, корректности и толерантности. Чего, увы, оказывается, нельзя сказать о вас. Это прискорбно."
А мне-то как прискорбно. Я-то сразу употребила многоточие, что считается вполне парламентарным ходом в печатной литературе.
Кроме того, не могу удержаться от того, чтобы не напомнить вам, как мы (что приличествует "хорошим хозяйкам") старались не замечать пятен на скатерти и долго терпели ваши мелкие подкусы. Но право, надоедает.

Короче, я кратко довожу до вашего сведения, что мне не нравится тон, в котором вы со мной разговариваете. У меня он ассоциируется с чем-то вроде цепляния скандалёзного раздражённого пенсионера-поборника истины в общественном транспорте. Я понимаю, что позиция, когда болтаешься по форумам, изыскиваешь, к чему бы придраться по мелочам, поучаешь и изрекаешь ни к чему не обязывающие вещи - гораздо удобнее, чем взвалить на себя информационный ресурс, поддерживать его и постоянно отвечать за инфу на нём, но не собираюсь помогать в таком лёгком развлечении.
Так что если вы действительно искренни, говоря "Во всем остальном мне бы хотелось иметь с вами нормальные деловые отношения, которые могли бы принести обоюдную пользу не только нам с вами, но и мюзиклу "Призрак Оперы", - я имею в виду его гипотетическое воплощение в России", то стоит взять себя в руки и не общаться с нами так, что нам дискомфортно поддерживать эти самые нормальные деловые отношения.

Не знаю, насколько радикальные меры примет Ангел-Администратор, если после третьего предупреждения разговоры будут всё те же. Это как она решит.

P.S.: Совсем забыла. Было бы уместно информировать несведущих непосвящённых, что в определении жанра, в котором трудится режиссёр Дарио Ардженто, широкими киноведческими массами употребляется термин "giallo", по-итальянски это значит "жёлтый" - по цвету обложек детективов из дешёвой массовой серии. Этот термин был введён ещё для фильмов классика и основателя жанра Марио Бавы, да так и закрепился.
К тому же в английском тайтле Blood and Black Lace для фильма, носившего по-итальянски название Sei donne per l'assassino (Женщины для убийцы), 1964г. слово Lace означает не "шнурок", а "кружева", и название соответственно переводится "Кровь и чёрные кружева". Таким переводом названия американские прокатчики густо намекнули на знаменитый американский фильм в жанре "чёрной комедии" "Мышьяк и старые кружева", 1944г., (реж. Фрэнк Капра), явившийся киноадаптацией одноимённой успешной же бродвейской пьесы Дж.Кессельринга. Считается ярчайшим образчиком с той поры популярного голливудского жанра "чёрной комедии".
А вот насчёт "спагетти-хоррора"... признайтесь, что вы эту лапшу выдумали сами. Вы же это любите. Помнится, вы пытались такое спагетти навесить Анастасии, придумав какого-то "кинетического зрителя" и развивая его особенности, а когда она не повелась, признались в выдумке. Забавник.

P.P.S.: Прошу вас считать всё, что может помститься вам оскорбительным в моём посте, только идиоматическими выражениями. Собственно, то, что вас напрягло в посте Ангелочка, было всего лишь идиомой, не стоит это понимать буквально, вы же понимаете?





"Интересно, идут ли слонопотамы на свист, а если идут, то ЗАЧЕМ?" А.А.Милн. "Винни Пух и все-все-все" Спасибо: 0 
Профиль
Eric



Пост N: 56
Зарегистрирован: 13.02.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.08 15:33. Заголовок: ОК - сыграем в эту и..


ОК - сыграем в эту игру! &)

Mary_O'Leary пишет:

 цитата:
Пост с инфой о фильме ПО 2004г., реж. Дж.Шумахер: Вы пишете: "Во время зонга "Примадонна" можно видеть большую картину, изображающую Карлотту в роли Саломеи с головой Иоанна Крестителя на блюде. Если приглядеться, то можно заметить, что отрубленная голова имеет черты лица Эндрю Ллойда Уэббера! Кроме того, образ Саломеи - это отсылка к мюзиклу Эндрю Ллойда Уэббера "Сансет-бульвар", героиня которого, забытая кинозвезда Норма Дезмонд, мечтает сыграть заглавную роль в фильме о Саломее." Подобной ересью вы рискуете создать превратное впечатление у невинных непосвящённых, читающих ваш пост. Посмотрите внимательно, уж если стараетесь во что бы то ни стало выдавать себя за непреложного знатока темы. На картине, висящей в гримёрке Карлотты, изображена она не в роли Саломеи, а в роли Элиссы Карфагенской из оперы "Ганнибал". Чтобы зритель не ошибся, рядом висит афиша с ней в той же роли и с названием оперы. Ткнув пальцем в небо, вы, исходя из неверного посыла, приплели сюда "Сансет-бульвар" и Норму Дезмонд.


Вы, однако, отстали от времени. Это действительно была моя ошибка, но она давно исправлена - в последущих постах. Кстати, ума не приложу, что вы нашли в моей ошибке еретического?!


 цитата:
Далее вы пишете: "Самое начало фильма - цифровая картина старого Парижа, выглядящая как черно-белое кино, - это отсылка к киномюзиклу База Лурманна "Мулен Руж!" (2001). Что за чушь. Вы бы хоть прикинули, зачем экранизаторам "самого знаменитого мюзикла всех времён и народов" отсылать к чужому киномюзиклу?


Затем же, зачем делаются все киноцитаты. Почему нет-то?


 цитата:
Это самоцитата, отсыл к первому промоут/клипу самого мюзикла, что может быть логичнее! Он был снят в 1986г. режиссёром Кеном Расселом, в нём спели и сыграли Сара Брайтман и Стив Харли. Он начинался точно так же: старая театральная афиша с дуплексным офортным изображением Оперного театра, далее "въезд", рельефность, появляется цвет и картинка оживает. Как можно забыть о таком моменте в теме, по которой вы взялись давать инфу?


Вот и я не понимаю, как можно забывать факты?? Пересмотрите внимательно упомянутый вами клип - и вы увидите, что нет там ни "въезда", ни рельефности, ни появления цвета, ни оживающей картинки. А есть только наезд на афишу с изображением - тут вы правы - Гранд-Опера и плавная смена кадра на изображение лестницы. А вот в начале фильма "Мулен Руж!" всё происходит именно так: фотографическая рамка, стилизованное под черно-белое кино изображение Парижа, в которое "влетает" камера, и картинка оживает. Параллель очевидна любому киноману. Кстати, она даже упомянута на сайте IMDB.


 цитата:
Вы пишете: "Во время выхода фильма на экраны это не могло не напомнить эпизод в Аргонате из фильма Питера Джексона "Властелин Колец: Братство Кольца" (2001), где герои проплавали на лодках в своеобразные ворота, состоящие из двух исполинских статуй, вырубленных в скалах по обеим сторонам пролива". Мне лестно, что вы процитировали мою рецензию на фильм, выложенную вскоре после его премьеры


Вынужден вас разочаровать - даже не думал. Хотя бы потому, что не читал вашу рецензию.


 цитата:
Я уж не стану останавливаться на курьёзной транслитерации имён собственных, которой вы щеголяете. "Эсайлум Визьюэл Эффектс"


А в чем здесь ошибка?


 цитата:
Роман Каримлу - эта смесь английского с нижегородским звучит круто. Рамин он, иранец по происхождению.


Вот здесь и правда - лопухнулся. Спасибо, обязательно поправлю. Только при чем же здесь "смесь английского с нижегородским"? Просто ошибся - такое случается. И заметьте - готов признать и исправить ошибку, а вовсе не биться за нее до последней капли чернил...


 цитата:
Но пора мне вернуться к началу своего поста, насчёт условия "время-деньги". Исходя из него, я не намерена больше пикироваться с вами. Вам явно доставляет удовольствие многословное цепляние, пустословное пререкание и прочее агрессивное занудство (или занудливая агрессивность?).


Простите, но где вы находите агрессвность - ума не приложу. Разве я хоть где-то на вас нападал?? По-моему, всё как раз наоборот: это мне приходится терпеть от вас откровенные и по большей части незаслуженные нападки. В достаточно агрессивном стиле - не исключение и ваш последний пост.


 цитата:
Кроме того, меня удивляет, что вы, вместо того, чтобы извиниться за то, что обвинили многих форумчан "в участии в воровстве"


Простите, а вы будете утверждать, что вы не в курсе того, что употребление контрафкта - это тоже воровство??

И еще раз - я никого не обвинял: вы спросили - я ответил. Такова моя позиция - у меня ведь есть на нее право, не так ли?



 цитата:
Там, где вам не выгодно, вы прикидываетесь непонимающим или не замечающим то, что вам говорят, там, где удобно, извращаете смысл слов.


А вот это обвинение позвольте вам вернуть.


 цитата:
Сами же написали, что тоже иногда смотрите бутлеги - сядем все вместе.


Не переживайте - не сядем. Что же касается бутлегов, то во-первых, я смотрю их только когда нет возможности приобрести законное издание. А во-вторых - только если они мне достались бесплатно: я никогда не платил ворам. Разницу чувствуете?


 цитата:
Я делаю вам третье замечание


Простите - я просто не сразу догнал: так это вы меня пугаете??! Умоляю вас - не надо этого делать. Если вам неугодно мое присутствие на вашем форуме - просто сообщите мне об этом. Но прямо и откровенно. Уверяю вас - я немедленно перестану вам докучать.


 цитата:
Своё присутствие на нашем форуме вы начали с того, что в одном из первых постов употребили слово из 4-х букв, начинающееся на Ж и заканчивающееся на А. Смекаете? Администратор не стала удалять весь пост, только вымарала словечко, заменив многоточием, и посоветовала не употреблять более.


Во-первых, это было так давно, что уже почти неправда. Во-вторых, это слово, на мой призрачный взгляд, скорее смешное, чем ругательное. И в-третьих - больше, как можно легко убедиться, я ничего такого и не употреблял. Какие же опять ко мне претензии??


 цитата:
Так что если вы действительно искренни, говоря "Во всем остальном мне бы хотелось иметь с вами нормальные деловые отношения, которые могли бы принести обоюдную пользу не только нам с вами, но и мюзиклу "Призрак Оперы", - я имею в виду его гипотетическое воплощение в России", то стоит взять себя в руки и не общаться с нами так, что нам дискомфортно поддерживать эти самые нормальные деловые отношения.


Это надо понимать так, что вы испытываете фатальный дискомфорт от любого проявления несогласия с вами? Так бы сразу и сказали. Пожалуй, я все-таки не буду стирать этот ответ - жалко потряченного времени. Пусть это будет мое последнее хамство, ладно?


 цитата:
P.S.: Совсем забыла. Было бы уместно информировать несведущих непосвящённых, что в определении жанра, в котором трудится режиссёр Дарио Ардженто, широкими киноведческими массами употребляется термин "giallo", по-итальянски это значит "жёлтый" - по цвету обложек детективов из дешёвой массовой серии. Этот термин был введён ещё для фильмов классика и основателя жанра Марио Бавы, да так и закрепился.


Спещу вас заверить, что мне знаком термин giallo. Это именно киноведческий термин, мало что говорящий простым зрителям. Поэтому я предпочитаю использовать термин, возникший несколько позже в США, более популярный и означающий то же самое.


 цитата:
К тому же в английском тайтле Blood and Black Lace для фильма, носившего по-итальянски название Sei donne per l'assassino (Женщины для убийцы), 1964г. слово Lace означает не "шнурок", а "кружева", и название соответственно переводится "Кровь и чёрные кружева". Таким переводом названия американские прокатчики густо намекнули на знаменитый американский фильм в жанре "чёрной комедии" "Мышьяк и старые кружева", 1944г., (реж. Фрэнк Капра), явившийся киноадаптацией одноимённой успешной же бродвейской пьесы Дж.Кессельринга. Считается ярчайшим образчиком с той поры популярного голливудского жанра "чёрной комедии".


Я ценю ваши старания - без всякой иронии! - но смею вас уверить: всё вами изложенное мне хорошо известно. Я ведь не употребляю название "Кровь и черный шнурок" как правильный перевод оригинального заглавия, верно? Я просто упоминаю, что фильм известен и под таким переводом.


 цитата:
А вот насчёт "спагетти-хоррора"... признайтесь, что вы эту лапшу выдумали сами.


Нет, не признаюсь. Потому как не выдумал. Кстати, в этом очень легко убедиться: наберите в любом хорошем поисковике словосочетание "спагетти-хоррор" - и вы увидите, что вылезут ссылки отнюдь не только на мои статьи.


 цитата:
Помнится, вы пытались такое спагетти навесить Анастасии, придумав какого-то "кинетического зрителя" и развивая его особенности, а когда она не повелась, признались в выдумке. Забавник.


Э-э-э... А можно ссылочку или конкретную цитату? Откровенно говоря, совершенно не представляю, о чем идет речь.

Остаюсь вашим преданным другом и покорным слугой -

всегда ваш -

Эрик,
Призрак Оперы из питерского трюма
Спасибо: 0 
Профиль
TearfulMoon





Пост N: 1
Зарегистрирован: 02.04.08
Откуда: Россия, Новокузнецк
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.08 15:44. Заголовок: "Ребята, давайте жить дружно!"


А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!!!! Ну что это такое?! Только вот зашла на форум посмотреть, что люди пишут. Смотрю тему - "Собственно вокал". Ну и что дальше?! Сначала вроде бы нормальное обсуждение шло, а теперь?! Все скатилось к препирательству - кто прав, а кто -нет. Ну сколько можно?! Давайте уже наконец уважать друг друга!

Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 294
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.08 15:39. Заголовок: Ннда. Случай с ослож..


Ннда. Случай с осложнениями. Пожалуй, грешно требовать от вас взять себя в руки и подкорректировать манеру общения. Кажется, причина сложнее, и вы органически неспособны это сделать.


Eric пишет:

 цитата:
Вы, однако, отстали от времени. Это действительно была моя ошибка, но она давно исправлена - в последущих постах. Кстати, ума не приложу, что вы нашли в моей ошибке еретического?!



Вы спросили, я ответила. Конечно, должны были исправить после того, как я это особо подчеркнула на сайте, но на нашем форуме этого исправления нет. Не хотелось бы вас разочаровывать, но я не отслеживаю с замиранием сердца ваши посты в глобальной сети.


Eric пишет:

 цитата:
Вот и я не понимаю, как можно забывать факты?? Пересмотрите внимательно упомянутый вами клип - и вы увидите, что нет там ни "въезда", ни рельефности, ни появления цвета, ни оживающей картинки. А есть только наезд на афишу с изображением - тут вы правы - Гранд-Опера и плавная смена кадра на изображение лестницы. А вот в начале фильма "Мулен Руж!" всё происходит именно так: фотографическая рамка, стилизованное под черно-белое кино изображение Парижа, в которое "влетает" камера, и картинка оживает. Параллель очевидна любому киноману. Кстати, она даже упомянута на сайте IMDB.



Параллель с образным решением начала фильма с промоут-клипом к сценическому мюзиклу очевидна любому киноману, который разбирается в особенностях создания художественных образов визуального киноряда, да и эстетического продукта вообще.
Это просто выходит за пределы вашей компетенции, а дело в том, что кино/цитирование не ограничивается лишь школярским буквализмом и точным последовательным повтором какого-то элемента действия, детали оформления или всего эпизода в целом и проч.. В большинстве действительно интересных произведений это «обыгрывание», «освоение» материала, творческая переработка и создание на этой основе собственного художественного решения с «образным намёком».
Ваш ответ очевидно показывает, что вы в этом вопросе не разбираетесь на должном уровне. Это несколько сложнее, чем перекладывать с места на место сведения, списанные с чужих источников.
Доверчиво полагаться на IMDb во всём не стоит, там встречаются как фактические ошибки, так и сомнительные утверждения таких же бездумно-механических сборщиков информации.
Кстати, вы проигнорировали крошку Дороти из «Волшебной страны Оз». В упомянутом мной фильме приём был применён впервые, так возможно маленький Джоэл Шумахер – подобно Питеру Джексону с Кинг-Конгом – с детства был впечатлён, например, Железным Дровосеком, этим большим, добрым, блестящим и повсеместно твёрдым дорогушей . Потому, когда подвернулась возможность, воплотил свои фантазии, отдав дань первоисточнику. Это предположение гораздо более правдоподобное, чем егунда с Саломеей и Нормой Дезмонд.

Ну а вставляются кино- и прочие цитаты не из ученического рвения что-нибудь обязательно процитировать, а со смысловой нагрузкой. Тут вы также заблуждаетесь относительно мотиваций таких приёмов в художественном процессе. По сравнению с «Мулен Руж!», который является в сущности всего лишь сборником существующих эстрадных номеров, мюзикл «Призрак Оперы» - шедевр жанра, №1 на этой шкале, и на ней ему незачем цитировать кого-то, кроме себя.
Как ни низко я оцениваю работу режиссёра Шумахера в этом фильме, но такой примитив даже я не способна ему приписать.


Eric пишет:

 цитата:
Вынужден вас разочаровать - даже не думал. Хотя бы потому, что не читал вашу рецензию.



Да ладно, покайся, Иваныч, тебе скидка выйдет (извините мне свободное цитирование Булгакова, люблю), а мы никому не скажем. Читали, читали. Она на сайте выложена была и вошла составной частью в тот вариант материалов о фильме ПО, 2004г., что сейчас имеет место быть там. Момент со статуями и «Властелином Колец» оставался без изменений дословно и всю дорогу. Вы же мне писали, что внимательно изучили все материалы по фильму на нашем сайте.

Eric пишет:

 цитата:
По-моему, всё как раз наоборот: это мне приходится терпеть от вас откровенные и по большей части незаслуженные нападки. В достаточно агрессивном стиле - не исключение и ваш последний пост.



Ну, вот и верь после этого людям. Любой, потратив время и почитав наши посты на ваши посты (пардон за тавтологию), легко заметит, как вежливо мы с вами общались, пока вы не изменили манеру общения. А в нашей личной переписке, когда я подробно, обстоятельно и терпеливо отвечала вам на все ваши вопросы, дай Бог памяти, о: кольце Призрака; о росте карлика в см.; о сценах, не вошедших в фильм с подробнейшими цитатами (представляете, как мне было нудно возиться с нелюбимым материалом, но ради вас я подавила свои чувства и даже упросила Анастасию выложит на сайте ссылки); о датах в либретто с рассуждениями о природе таковых и ещё много о чём мы с вами говорили, - вы никаких претензий мне не высказывали. Наоборот, были так милы и комплиментарны… я фактически храню эти беседы в глубине моего сердца.
Наверное, вы на настоящий момент узнали у бедной девушки всё, что вам было нужно и теперь напрягаться стало незачем – и сразу столько критики… ах, и вы такой, как все мужчины.


Eric пишет:

 цитата:
Простите, а вы будете утверждать, что вы не в курсе того, что употребление контрафкта - это тоже воровство??
Не переживайте - не сядем. Что же касается бутлегов, то во-первых, я смотрю их только когда нет возможности приобрести законное издание. А во-вторых - только если они мне достались бесплатно: я никогда не платил ворам. Разницу чувствуете?



Не буду, непреклонный вы наш. Но я настаиваю на том, что мелко и паршиво выглядит позиция втыкать шпильки другим, если у самого рыльце в пушку. За эти мелочные подлянки и следовало извиниться.
Простите, а с чего вы взяли, экономный наш, что мы покупаем? Мы тоже на халяву любим смотреть, как и вы. Чувствуете сходство? Просто, наверное, кавалеры дам чаще стараются порадовать, чем вас, потому мы больше видели бесплатно. Не переживайте, может и вам ещё повезёт. Короче, вы меня успокоили, значит, вместе отмажемся.


Eric пишет:

 цитата:
Во-первых, это было так давно, что уже почти неправда. Во-вторых, это слово, на мой призрачный взгляд, скорее смешное, чем ругательное. И в-третьих - больше, как можно легко убедиться, я ничего такого и не употреблял. Какие же опять ко мне претензии??



Во-первых, я тоже шутила – весело, добродушно, со всякими безобидными выходками. Идиоматически . Во-вторых, я не предъявляла вам претензий по дальнейшему употреблению, а напомнила, что вы тоже такие смешные слова писали, но полностью, а не многоточием, как я. Разницу чувствуете? Как же вы плохо усваиваете письменный текст с первого раза, шутник наш.
В-третьих, это же я процитировала цитату из к/ф «Гараж». Все ждала, когда же вы ее узнаете. Но не судьба. Плохо знаете отечественный кинематограф.


Eric пишет:

 цитата:
Это надо понимать так, что вы испытываете фатальный дискомфорт от любого проявления несогласия с вами? Так бы сразу и сказали. Пожалуй, я все-таки не буду стирать этот ответ - жалко потряченного времени. Пусть это будет мое последнее хамство, ладно?



Это надо понимать ровно так, как это было сказано, о преисполненный фарисейства. Я повторю раздельно, внимание! – СЛЕДИТЕ ЗА МОЕЙ РУКОЙ – я испытываю дискомфорт от того тона, в котором вы стали вести разговоры. Не более. Ну как, теперь легче усваивается? И не распаляйтесь, пожалуйста, так, расслабляйтесь, «берегите цветы вашей селезёнки», - так тоже говаривал Перс, но Леру опять не включил это в роман.
Насчёт последней фразы… ну что же, кому как не вам характеризовать ваше собственное поведение.

Eric пишет:

 цитата:
Спещу вас заверить, что мне знаком термин giallo. Это именно киноведческий термин, мало что говорящий простым зрителям. Поэтому я предпочитаю использовать термин, возникший несколько позже в США, более популярный и означающий то же самое.



Позвольте, но вы же радеете о несведущих, заходящих к нам на форум, поэтому не надо сбивать их с толку и создавать превратное впечатление, впаривая им не общепринятый правильный термин, а какой-то придуманный на отдельных Инетских форумах сленг. Мало ли что-где-когда и кто придумает. Тем более, даже не вы сами - я-то, оказывается, была более высокого мнения о вашем творческом потенциале.
И вы зря такого низкого мнения о потенциале возможных читателей вашего поста на нашем форуме. Термин «джалло» широко употребляется не только в кино/статьях и кино/журналах и во взрослых Энциклопедиях, но даже и в детских Энциклопедиях и обычных популярных журналах. Почему, собственно, читателям его труднее воспринять, чем ваш самиздатовский спагетти-хоррор? Он короче. А читатели отнюдь не «проще» вас, хоть мне и ещё раз жаль вас разочаровывать.


Eric пишет:

 цитата:
Я ценю ваши старания - без всякой иронии! - но смею вас уверить: всё вами изложенное мне хорошо известно. Я ведь не употребляю название "Кровь и черный шнурок" как правильный перевод оригинального заглавия, верно? Я просто упоминаю, что фильм известен и под таким переводом.



Опять таки я в недоумении, зачем вы дали неправильный перевод, когда должен быть правильный перевод с английского, под которым фильм и известен. Вы, значит, намеренно хотели внедрить в непосвящённые умы ошибочные сведения? Тем более странно, почему вы взяли не первое и основное значение слова lace - кружева, а второе-третье. Промтом, наверное, переводили и умозаключили, что раз про убийства, то должен быть шнурок, которым дууууууушат. Хоррооооор.
Поэтому не выкручивайтесь – слабовато парируете – вам не было «хорошо известно всё мной изложенное». На сайт IMDb зайти может каждый неленивый пользователь Инета и переписать, что там дано о фильме со всеми реквизитами. Для этого требуется только усидчивость – как в начальной школе для получения хороших оценок. А вот более широкий кругозор и культурологические связи надо иметь в голове, чтобы правильно трактовать то, что механически копируешь.

И что вы всё суетитесь со своими: «Мне всё хорошо известно». Может и известно, но здесь и раньше вы этих знаний не обнаружили, а не спрашивали бы, я бы не стала отвечать, время тратить. Меня эта страсть – поправлять всё, что шевелится - не обуревает как вас. В своё время я же не стала поправлять вас сразу после выкладывания вами этих постов – проявила деликатность, но, видно, всякая интеллигентность в наше время должна быть наказуема, увы. Теперь трачу массу своего времени.

Ещё момент. Дело в том, что нам также хорошо известно всё, что вы писали в своих постах на нашем форуме. Более того, всё это лежит на нашем информационном ресурсе, который посещает гораздо больше человек, чем этот форум. Тем не менее, мы вас не спешили уведомить, что «нам это всё известно», а даже благодарили за труды. Решили, что посетители потом зайдут на наш сайт и найдут там правильную информацию.
Больше того, чтобы дать вам возможность проявить себя (я думала, что это вы выдумали), я вопрошала у вас, что такое это забавное спагетти, хотя знала и правильный вариант и всё то, что изложила вам выше. Жаль, что не оценили хорошее отношение.


"Интересно, идут ли слонопотамы на свист, а если идут, то ЗАЧЕМ?" А.А.Милн. "Винни Пух и все-все-все" Спасибо: 0 
Профиль
Angelochek
администратор




Пост N: 423
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.08 16:04. Заголовок: Eric пишет: Ну вот, ..


Eric пишет:

 цитата:
Ну вот, и опять - передергивания "на голубом глазу"... Ума не приложу, зачем это нужно делать, если кто угодно может убедиться сам, что я НИГДЕ и НИКОГДА не выказывал горячей любви к этому фильму. Поверьте, то, что я нахожу в нем положительные стороны, вовсе не означает, что я его, как, опять же, ВЫ выразились, "горячо люблю". Поймите: не испытывать ненависти - это еще не значит испытывать горячую любовь! В мире есть не только черный и белый цвета - есть масса других, не менее интересных цветов.



Эрик, во-первых, я помню как радужно и бурно Вы восхищались фильмом в Гостевой Мадам Жири непосредственно после премьеры фильма, во-вторых, на нашем форуме в основном Вы только об этом фильме и говорили (еще чуть-чуть о фильме с Инглундом и фильме Ардженто). По каким-то еще фильмам давали просто чистую инфу, что нельзя назвать полным развернутым обсуждением. Ни о мюзиклах, ни о сценических артистах, ни о романе Леру вы не говорили, тем более с таким запалом. Так что тут все ясно. Да и аватар у вас именно оттуда, а не просто на отвлеченную тематику. Так что тот факт, что этот фильм Вам горячо интересен отрицать глупо (слово «любовь» согласна заменить на «интерес»).

Eric пишет:

 цитата:
А вы тоже будете это отрицать??



Крепко Вас, видать, припечатало мое тогдашнее высказывание . Тем более как может человек оскорбляться на простую констатацию факта… Насколько я помню по всем разговорам в той же Гостиной/Гостевой Мадам Жири, да и на нашем форуме, вы никогда ни разу не говорили, что Вы : а) модельер-дизайнер или учились на кого-то из них; б) изучали историю моды и костюма; в) работаете по линии моделирования одежды. Да вы и про журналы, типа Cosmopolitan, не упоминали, что просматриваете. Поэтому ужасно странно оскорбляться на то, что Вам просто указали на самый обычный факт в вежливой форме – причем, понимаю, если бы вам указал на это такой же несведущий человек как вы (это обидно и дико) – но Вам-то обоснованно с примерами ответил профессиональный художник-дизайнер-модельер (это я о Мэри), который работал, в том числе, в ООН по этой линии, в модных журналах и театрах. Пользоваться надо бесплатной инфой от профи. Да, я сказала – «у вас такой вкус» - имелось в виду, что это китч. А китч давно уже считается вкусовым жанром и не только в моде. О том, что вкус у вас дурной/отсутствует в том моем посте нет ни слова. Получается, вы сами за собой это как-то подозреваете, раз так сразу взъелись.

Eric пишет:

 цитата:
Э-э-э... А можно ссылочку или конкретную цитату? Откровенно говоря, совершенно не представляю, о чем идет речь.



Эрик, память, оказывается, у вас более девичья, чем у нас с Мэри вместе взятых. Вы тогда мне в Гостевой (или может в Гостиной) мадам Жири гордо выдали этого «кинетического зрителя» типа, что он существует как термин в киноведении – как аргумент в споре, а я простодушно полюбопытствовала – «это зритель, который много двигается, что ли». Тут вы сразу быстро стушевались и объяснили, что это вы сами придумали, и нету такого кинетического зрителя. Это было так смешно, что я даже запомнила. Поэтому все ваши аргументы следует «делить надвое» - вдруг вы еще чего придумали, чтобы убедить.

Что ж, думаю надо наконец подвести итоги . Нет вообще конечно ситуация патовая: страшно сказать – мы и не толерантные, и не корректные, и не вежливые (ваша фраза: что я всегда стараюсь держаться в рамках норм вежливости, корректности и толерантности. Чего, увы, оказывается, нельзя сказать о вас.); субъективны чуть ли не до катарсиса, а потому и не логичны (ваша фраза: это очень хороший пример того, как ваше сугубо субъективное восприятие определенных вещей заставляет вас делать абсолютно неверные выводы, даже исходя из верных предпосылок.); воры (меня так вообще совесть должна загрызть – я ведь не только их смотрю, а еще сама «записываю»); отсталые (ваша фраза: Вы, однако, отстали от времени). В общем, картина ясная – чего-то многовато недостатков даже на двоих.
А вас это во-о-о-н как раздражает, ни одного поста, в котором не было бы придирки или попытки подколоть. Поскольку мы не исправимся, то вы так и будет яриться и писать длинные послания – конца не видно этому, его и не будет. А что-то нам это не в кайф , да и опять-таки это и флуд, и засор тем – а уж время как жрет неоправданно. Поэтому будет гуманнее избавить вас от страданий (тем более вы и сами очень даже не прочь – ваша фраза: Если вам неугодно мое присутствие на вашем форуме - просто сообщите мне об этом. Но прямо и откровенно. Уверяю вас - я немедленно перестану вам докучать.). А поэтому с чистой совестью ставлю вам бан – поскольку свой тон вы сохранили, несмотря на предупреждения и увещевания Мэри – и тем самым избавляю вас от неблагородной и незавидной участи общаться с такими «плохими» источниками раздражения и писать им каждодневно километровые посты!

P.S. Мэри, пардон, но твой длинный вдумчивый пост останется без ответа. Надеюсь, ты справишься

" Oh how I wish for soothing rain, all I wish is to dream again
My loving heart lost in the dark, for hope I'd give my everything
Oh how I wish for soothing rain, oh how I wish to dream again
Once and for all and all for once
Nemo my name forevermore".
Nightwish."Nemo".
Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 295
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.08 22:17. Заголовок: Постараюсь стойко пе..


Постараюсь стойко пережить это испытание

"Интересно, идут ли слонопотамы на свист, а если идут, то ЗАЧЕМ?" А.А.Милн. "Винни Пух и все-все-все" Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 114 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет