Добро пожаловать на Форум FANDROM.RU!

Главная страница сайта

Гостевая Книга сайта


Сайт посвящен теме "Призрак Оперы" во многих её воплощениях


АвторСообщение
администратор




Пост N: 1745
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.12 23:09. Заголовок: Переводы Delta, Masquerade mask


Каталог переводов Delta, Masquerade mask.
------------------------------------------------------------------------------------

Переводы Masquerade mask

Tanz Der Vampire

Акт 1 (часть 1)

1. Где-то в трансильванской глуши.
«Хе, Хо, Хе»

Скрытый текст


2. Зал на постоялом дворе Шагала.
"Чеснок"

Скрытый текст


3. Верхний этаж на постоялом дворе Шагала.
"Прелестная дочка - это благословение"

Скрытый текст


4. Соседние комнаты на постоялом дворе Шагала.
"В первый раз"

Скрытый текст


5. Рядом с постоялым двором Шагала.
"Умер Бог"

Скрытый текст

6. Напротив постоялого двора Шагала.
"Истина"

Скрытый текст



"В одном мгновенье видеть Вечность,
Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность,
И небо – в чашечке цветка". У. Блейк
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 61 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]


администратор




Пост N: 1823
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.12 18:57. Заголовок: Masquerade mask пише..


Masquerade mask пишет:

 цитата:
эти переводы есть в теме "Tanz der Vampire", в посте от 24.04.2010 г.


Ура ,спасибо нашла. Все, теперь перевод выложен полностью.

Masquerade mask пишет:

 цитата:
В силу технических неполадок (любимый ноутбук со всеми материалами накрылся медным тазом ) продолжение перевода "Ребекки" затягивается на неопределённый срок Но оно возобновится, как только это проблема будет решена.


Очень жаль Надеюсь скоро удасться устранить эту проблему.

"В одном мгновенье видеть Вечность,
Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность,
И небо – в чашечке цветка". У. Блейк
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2145
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 16:45. Заголовок: Сцена 6. Библиотека...


Сцена 6. Библиотека.

"Bist du glücklich?/Bist du böse?"/"Ты счастлив?/Ты рассержен?"


Максим и "Я" заканчивают партию в шахматы. На столе стоят два бокала с красным вином.

"Я":
Шах и мат!

Максим:
Нет, нет!

"Я":
Да, да! Ты проиграл. Мне так жаль!

Максим:
Проклятье, я тебя недооценил.

"Я":
А какой приз достанется победителю?

Максим целует "Я". Оба смеются.

Максим:
Ты счастлива?
Ты сможешь всегда выносить меня?
Я сложный человек.
Со мной нелегко ужиться.

"Я":
Какой вздор!
Посмотри мне в глаза!
Я люблю тебя, Максим.
Я никогда тебя не оставлю.
Ты счастлив?
Мне нужно столькому научиться.
Иногда я думаю,
Что я тебе не пара.

Максим:
Ты молода.
Ты часто скучаешь.

"Я":
Нет, я не скучаю.

Максим:
Возможно, тебе хочется чего-то большего.

"Я":
У меня есть всё, что нужно. Чего же мне ещё хотеть?

Максим:
Прогулок, пляжных вечеринок, подруг, танцев, приглашений. Всего, чем увлекаются в твоём возрасте.

"Я":
Беатриса рассказала мне, что каждый год в Мэндерли давался костюмированный бал. Давай поддержим эту традицию! Маскарад - это же так весело!

Максим:
Я... не знаю.

"Я":
Но это пойдёт тебе на пользу. Пожалуйста, Максим. Скажи: "Да". Тебе не придётся огорчаться. И у меня, наконец-то, появится дело.

Максим:
Ну хорошо, раз тебе так хочется... устрой костюмированный бал.

Она обнимает его как обрадованный ребёнок.

"Я":
Спасибо, Максим! Ты моё сокровище! Спасибо, спасибо!

Входит миссис Дэнверс. Она откашливается. "Я", испугавшись, садится, оставляя Максима, и со смущённым видом берёт бокал вина.

Миссис Дэнверс:
Простите за беспокойство, сэр.

Максим:
В чём дело, миссис Дэнверс?

Миссис Дэнверс:
Дело в Амуре, сэр, фарфоровой фигурке, стоявшей на секретере в утренней комнате. Боюсь, что её украли. Во всяком случае, она пропала. Я допросила Роберта, но он поклялся, что ничего не делал с этой статуэткой.

"Я" вздрагивает так сильно, что проливает вино себе на пуловер.

Максим:
И что же? Почему вы беспокоите меня по такому поводу?

Миссис Дэнверс:
Этот Амур был самой любимой фигуркой миссис де Винтер. Мейсенский фарфор, сэр. Самая ценная из всех вещей в утренней комнате.

"Я":
О, какой ужас!

Максим (к "Я"):
Это не самое страшное. Кстати, с такими проблемами должны обращаться к тебе, милая.

"Я":
Максим, я забыла тебе рассказать... Это моя вина. Я разбила Амура.

Максим:
Ты? А почему, чёрт возьми, ты говоришь об этом только сейчас?

"Я":
Мне хотелось рассмотреть фигурку, и она выпала у меня из рук.

Максим (с трудом овладев собой обращается к миссис Дэнверс):
Вы слышали нас, миссис Дэнверс. Миссис де Винтер разбила фигурку и забыла сказать об этом.

"Я":
Мне очень жаль.

Миссис Дэнверс:
Могу я спросить, что вы сделали с осколками?

"Я":
Они в секретере. Спрятаны в правом ящике.

Максим:
Возможно, моя жена подумала, что за это её посадят в тюрьму, миссис Дэнверс.

Миссис Дэнверс:
Я извинюсь перед Робертом. Полагаю, никому бы не пришло в голову, что это мадам разбила Амура.

Максим:
Хорошо. Теперь вы это знаете.

Миссис Дэнверс:
Я надеюсь, что фигурку можно восстановить. Весьма досадное происшествие, сэр. До сих пор в утренней комнате не было повреждена ни одна вещь.

Максим:
Это так. Вы можете идти, миссис Дэнверс.

Миссис Дэнверс уходит. После короткой паузы...

"Я":
Ты рассержен?
Я так сожалею об этом проступке.
О разбитой фигурке,
И о том, что я тебе про неё не рассказала.

Максим (с досадой):
Ах, забудь об этом.
Какой мне дело до таких пустяков.

"Я":
Прости меня, Максим...

Максим:
Ты ведёшь себя как ребёнок.

"Я":
Да, я знаю.
Надеюсь, что ты не стыдишься меня.

Максим:
Стыжусь? Чего?

"Я":
Ну, людской болтовни.

Максим (всё больше раздражаясь):
Людской болтовни?
Что, чёрт возьми, ты знаешь
О болтовне и сплетнях?

"Я":
Ничего. Я не имею ввиду ничего определённого.

Максим:
Почему же ты слушаешь пустые разговоры?
С кем ты беседовала?

"Я":
Ни с кем.

Максим:
А почему говоришь о болтовне?

"Я":
Отчего ты так злишься?
Есть что-то чего я не знаю?

Максим:
Господи, тебе вообще ничего не нужно знать!

"Я":
Прошу.
Прошу, не сердись на меня.
Я тебя люблю.
Я хочу лучше тебя понимать.
Ты счастлив?

Максим:
Не спрашивай меня.

"Я":
Ты счастлив?

Максим:
Сачстлив, счастлив...
Я не знаю, что это значит.

Он хватает газету. Она вытирает глаза, в это время происходит затемнение.
Сцена изменяется.


I gave you my music…
Made your song take wing…And now, how you've repaid me:
Denied me and betrayed me…
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2037
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 17:41. Заголовок: Masquerade mask УРАА..


Masquerade mask УРАААААААААААА ты снова появилась! И еще с переводом! Какой классный подарок на НГ и Рождество! Пасибо тебе!

"Мы сгораем от любви
На больших кострах;
Кровь пульсирует в висках,
Мы танцуем на углях
Рок-н-ролл Совершенных."

"The Hobbit 3: There and back again back there again over there then turn again and back again"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2166
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 19:43. Заголовок: Masquerade mask пише..


Masquerade mask пишет:

 цитата:
"Bist du glücklich?/Bist du böse?"/"Ты счастлив?/Ты рассержен?"


! Нежно люблю эту сцену! Спасибо!!!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1465
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 23:00. Заголовок: Masquerade mask, спа..


Masquerade mask, спасибо! Действительно подарок к праздникам.

"Я понимаю, мы живем в Аду, но нужно же иметь хоть какие-то критерии". Liz Williams. SNAKE AGENT. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2146
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.13 10:38. Заголовок: DiploDok, Alekstraza..


DiploDok, Alekstraza, Mary_O'Leary, рада, что вам понравилось

I gave you my music…
Made your song take wing…And now, how you've repaid me:
Denied me and betrayed me…
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2150
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.13 14:38. Заголовок: Сцена 7. Комната в в..


Сцена 7. Комната в восточном крыле.

"Hilf mir durch die Nacht"/"Проведи меня сквозь ночь"


Тем же вечером, позднее. "Я" находится в спальне, а Максим в библиотеке. Луна освещает комнату сквозь туман. Окно в комнате "Я" открыто. Из-за порывов ветра волнуются гардины. Вдали слышен шум прибоя. В библиотеке Максим сидит в кожаном кресле и пристально рассматривает почти неразличимые силуэты.
"Я" встаёт, чтобы закрыть окно.


"Я":
Сквозь оконные занавеси
Дует ветер.
В лунном свете танцуют тени.
В шуме большого неприветливого дома
Слышны тихие голоса оживших привидений.
Уже очень поздно, но мне не спится.
Меня тревожат тысячи вопросов.
Как я могу заснуть
Если тебя нет рядом?
Проведи меня сквозь ночь!
Будь ко мне внимателен.
Не позволяй мне терять мужество.
Крепче обними меня,
Когда я замёрзну от ночного холода.
Даже если тебя одолеют сомнения
Целуй меня,
Покажи мне, что такое любовь.

Она садится на край кровати. Свет смещается, обращая внимание зрителей на другую комнату.

Максим:
Я думал, что смогу начать всё заново.
Но прошлое меня не отпускает.
Как я мог поверить в то,
Что смогу её забыть?
Закрыв глаза, я вижу лишь Ребекку.
Правда в том. что я не знаю, кто я.
Я потерял себя.
Нет надежды.
Всюду только ложь.
Проведи меня сквозь ночь!
Дай мне силы,
Чтобы пройти сквозь темноту.
Крепче обними меня,
Когда я испугаюсь прошлого.
И когда я научусь
Забывать,
Покажи мне, что такое любовь.

Максим и "Я":
Проведи меня сквозь ночь!
Дай мне силы,
Чтобы пройти сквозь темноту.
Крепче обними меня,
Когда я испугаюсь прошлого.
И когда я научусь
Забывать,
Покажи мне, что такое любовь.

Гаснет свет. Сцена изменяется.


Сцена 8. Дом Беатрисы.

"Was ist nur los mit ihm?"/"Что с ним происходит?"


У Беатрисы только что был длинный телефонный разговор с "Я", мы слышим лишь его окончание.

Беатриса:
... и больше не думая об этом. Иной раз Максим может быть ужасно несдержанным, даже вспыльчивым. Ведёт себя как ребёнок. Вот увидишь, вернувшись из Лондона он опять будет держать себя по-взрослому. Позвони мне снова. Выше голову. Adieu.

Она кладёт трубку. Разговор заставляет её задуматься.

Что с ним происходит?
Я его не понимаю.
Случилось что-то,
О чём он не рассказывает.
Он любим,
У него есть Мэндерли,
И всё же он несчастлив.
Хотя я знаю моего брата,
Я не могу заглянуть ему в душу.
Раз он холоден и несправедлив,
Значит его грызёт отчаяние.
Когда умирал наш отец,
Он молча взял его за руку.
О том, что он всё понял,
Мне сказало его лицо.
И все прекрасно знали,
Что Максим сделает всё,
Что обещал.
Честь и славу Мэндерли
Он защитил бы от всех посягательств.
Он поклялся, что на фамилию и дом
Не ляжет ни единого пятна.
Ему это нелегко.
Порой он слепо подчиняется чувствам.
Он несдержан и в любви, и в ненависти.
Он враг самому себе.
Живущий рядом с моим братом
Часто будет испытывать боль.
Раз он холоден и несправедлив,
Значит его грызёт отчаяние.

Гаснет свет. Сцена изменяется.

I gave you my music…
Made your song take wing…And now, how you've repaid me:
Denied me and betrayed me…
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2152
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.13 16:03. Заголовок: Сцена 9. Комната Реб..


Сцена 9. Комната Ребекки.

"Sie war gewohnt, geliebt zu werden"/"Она привыкла быть любимой"


Миссис Дэнверс принимает гостя в некогда принадлежавшей Ребекке просторной комнате, находящейся в западном крыле Мэндерли. Большое окно выходит на море. Слышен шум близкого прибоя. Гость, Джек Фэвелл, загорелый, ухоженного вида мужчина лет тридцати, торговец автомобилями и дамский угодник. Заметно, что он не впервые находится в спальне Ребекки. Кажется, он что-то ищет. Миссис Дэнверс, нервничая, наблюдает за ним.

Миссис Дэнверс:
Вам нужно уходить, Фэвелл!
Никто не должен вас увидеть.

Джек Фэвелл:
Без паники, Дэнни.
Ведь ты сама сказала,
Что Макс ещё в Лондоне.
Никто меня не увидит.
Разве только твоя новая мадам
Будет шпионить за нами.

Миссис Дэнверс:
Она нас не побеспокоит. Только не здесь.
Ей известно, что это владения Ребекки.

Джек Фэвелл:
А где шкатулка с драгоценностями?
Она всегда стояла здесь.

Миссис Дэнверс:
Руки прочь от её вещей!

Джек Фэвелл:
Не глупи, Дэнни.
Ребекка любила меня.
Ведь я был её любимым
Двоюродным братиком.

Миссис Дэнверс:
Она привыкла быть любимой.
Мужчины сходили по ней с ума.
С её красотой
Она могла околдовать любого.
Каждый мечтал о том,
Чтобы стать любимым ею,
А она знала,
Что им не на что рассчитывать.

Джек Фэвелл:
Но я-то её родственник.
Я любил её так же, как и ты.
Как и ты, я считаю -
Нет ничего хорошего в том, что другая займёт её место.
Ребекка любила меня.
Ведь я был её любимым
Двоюродным братиком.

Миссис Дэнверс:
Она привыкла быть любимой.
Мужчины сходили по ней с ума.
С её красотой
Она могла околдовать любого.
Каждый мечтал о том,
Чтобы стать любимым ею,
А она знала,
Что им не на что рассчитывать.

Джек Фэвелл (одновременно):
У неё не было никого, ближе меня.
Я был ей больше,
Чем просто двоюродным братом.
Дэнни, помоги мне отыскать
Её драгоценности
И деньги.
Это мне очень поможет.
Такова была
Её воля, Дэнни.

Фэвелл что-то слышит.

Джек Фэвелл:
Ш-ш-ш, Дэнни! Тише!

Музыка замолкает. Джек Фэвелл внезапно открывает дверь. За ней стоит "Я".

Pardon! Я испугал вас? Прошу прощения.

Он вводит её в комнату, как гостью.

Все твои предосторожности оказались тщетными, Дэнни. Хозяйка дома подслушала нас.

"Я":
Я услышала голоса, миссис Дэнверс.

Джек Фэвелл:
Ты меня не представишь?

Миссис Дэнверс:
Мистер Джек Фэвелл, мадам. Двоюродный брат миссис де Винтер.

"Я":
Добрый день. Не хотите ли чашечку чаю?

Джек Фэвелл:
Ах, разве это не прелестно? Право, Дэнни, мне очень хочется принять приглашение.

Миссис Дэнверс отрицательно качает головой.

Джек Фэвелл:
Да, к сожалению ты права. Я не могу поставить маленькую госпожу в неловкое положение. Будет лучше, если я откланяюсь. Adieu, почтеннейшая.

"Я":
Как пожелаете, мистер Фэвелл. До свидания.

Он с преувеличенной вежливостью отвешивает поклон и, ухмыляясь, идёт к двери. У порога он оборачивается.

Джек Фэвелл:
Я бы хотел сказать ещё кое-что... С вашей стороны было бы очень любезно сохранить в тайне мой маленький визит. Макс не принадлежит к числу моих поклонников, к тому же мы не хотим навлечь неприятности на бедняжку Дэнни, не правда ли?

"Я":
Нет, конечно. Не беспокойтесь.

"Unser Geheimnis"/"Наш секрет"

"Я" неуверенно осматривается в чужой комнате. Миссис Дэнверс замечает, что она разглядывает картину, на которой изображена дама в белом платье.

Миссис Дэнверс:
Вы уже выбрали наряд для костюмированного бала?

"Я":
Нет. Ещё нет.

Миссис Дэнверс:
А у мистера де Винтера есть какие-нибудь пожелания?

"Я":
О нет. Он всё предоставил мне.

Миссис Дэнверс:
Тогда я позволю себе дать вам совет...

Миссис Дэнверс указывает на портрет.

Самая любимая картина вашего супруга.

"Я":
Правда?

Миссис Дэнверс:
Каролина де Винтер, сестра прадеда мистера де Винтера.

"Я":
Да, это возможно...

Миссис Дэнверс:
Вы его поразите. Я прикажу перенести этот портрет в вашу комнату. Портниха воспользуется им как образцом.

"Я":
Огромное спасибо, миссис Дэнверс. Это так любезно с вашей стороны. Правда. Это будет наш секрет.

На лице миссис Дэнверс впервые появляется улыбка.

I gave you my music…
Made your song take wing…And now, how you've repaid me:
Denied me and betrayed me…
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2048
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.13 15:31. Заголовок: Masquerade mask спас..


Masquerade mask спасибо огромное за переводы Вдвойне отрадно читать, поднимает настроение - а то было грустно, когда я услышала, что бродвейская постановка "Ребекки" накрылась

"And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun".W.B.Yeats
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2155
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.13 15:59. Заголовок: "Rebecca"/&#..


"Rebecca"/"Ребекка"

Миссис Дэнверс:
Здесь красиво, не правда ли? Оглянитесь вокруг. Комната миссис де Винтер. Господские покои.

"Я":
Да. Очень красиво. Только немного... жутко.

Миссис Дэнверс:
Мистер де Винтер не появлялся в западном крыле с тех пор, как утонула его жена.

Она отдёргивает занавеси и открывает окно. Шум прибоя становится громче. "Я" прислушивается. Миссис Дэнверс подходит к ней.

Шум прибоя. Вы слышите? Море зовёт её...

Тени (за сценой):
Ребекка... Ребекка...

Миссис Дэнверс показывает "Я" кровать Ребекки.

Миссис Дэнверс:
Вот её кровать.
А это -
Её ночная рубашка.
Посмотрите, как она чудесна!
Лёгкая, как дыхание ветра,
Такая шелковистая,
Такая элегантная,
И каждая ниточка
Дышит ароматом её кожи.
Хотя она здесь
Бльше не спит,
Хотя её здесь
Никто не видит,
С тех пор, как она ушла
Прибой поёт
Для неё:
Ребекка,
Где бы ты ни была,
Твоё сердце не знает покоя,
Как дикое, свободное море.
С наступлением вечера
Ветер поёт:
Ребекка,
Вернись, Ребекка,
Из небытия
Обратно в Мэндерли.

Тени:
Ребекка... Ребекка...

Миссис Дэнверс:
Её волосы
Были пышными и мягкими.
Я расчёсывала их
Аккуратно, как ей нравилось.
Днём и ночью
Она выглядела
Как королева.
Во всех её поступках
Были достоинство
И стиль.
Здесь немногое
Изменилось
С тех пор, как она ушла
В прошлом году,
И её очарование
Всё ещё
Царит здесь.
Ребекка,
Где бы ты ни была,

Тени (одновременно):
Ребекка!

Миссис Дэнверс:
Твоё сердце не знает покоя,
Как дикое, свободное море.
С наступлением вечера
Ветер поёт

Тени (одновременно) :
С наступлением вечера
Ветер поёт!

Миссис Дэнверс:
Ребекка,
Вернись, Ребекка!

Тени (одновременно) :
Ребекка! Ребекка!

Миссис Дэнверс:
Из небытия
Обратно в Мэндерли.

Свет гаснет.

I gave you my music…
Made your song take wing…And now, how you've repaid me:
Denied me and betrayed me…
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2156
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.13 16:02. Заголовок: Angelochek, пожалуйс..


Angelochek, пожалуйста
Angelochek пишет:

 цитата:
а то было грустно, когда я услышала, что бродвейская постановка "Ребекки" накрылась


Как так накрылась? Почему? Не имела успеха?

I gave you my music…
Made your song take wing…And now, how you've repaid me:
Denied me and betrayed me…
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2050
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.13 18:01. Заголовок: Masquerade mask пише..


Masquerade mask пишет:

 цитата:
Как так накрылась? Почему? Не имела успеха?


Хуже. Мюзикл должен был пойти осенью 2012 г. на Бродвее, но его отменили из-за проблем с финансированием - инвестор, который должен был вложить приличную сумму в мюзикл пропал, а потом и вовсе был объявлен умершим. Журналисты стали копать - и вообще не смогли найти подтверждение, что такой человек существовал на самом деле и на самом деле умер. Одного из фин. посредников даже арестовывали. Теперь они хотят мюзикл в течение 2013 г. поставить все-таки на Бродвее, но когда точно - вообще сейчас не ясно. Очень жаль. Один из продюсеров вообще заявлял, что "Ребекка" может стать новым "Призраком Оперы". У Бродвейской постановки такой каст должен был быть интересный Каст, да и продакшен дизайн


"And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun".W.B.Yeats
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2172
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.13 20:04. Заголовок: Angelochek пишет: Х..


Angelochek пишет:

 цитата:
Хуже. Мюзикл должен был пойти осенью 2012 г. на Бродвее, но его отменили из-за проблем с финансированием - инвестор, который должен был вложить приличную сумму в мюзикл пропал, а потом и вовсе был объявлен умершим.


Дааа, кинули их, конечно, знатно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2043
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.13 22:54. Заголовок: Masquerade mask паси..


Masquerade mask пасиб тебе за новые переводы

Angelochek пишет:

 цитата:
Мюзикл должен был пойти осенью 2012 г. на Бродвее, но его отменили из-за проблем с финансированием - инвестор, который должен был вложить приличную сумму в мюзикл пропал, а потом и вовсе был объявлен умершим. Журналисты стали копать - и вообще не смогли найти подтверждение, что такой человек существовал на самом деле и на самом деле умер. Одного из фин. посредников даже арестовывали. Теперь они хотят мюзикл в течение 2013 г. поставить все-таки на Бродвее, но когда точно - вообще сейчас не ясно.


Ёмазай, не знал, что у них там может быть такое кидалово.

"Мы сгораем от любви
На больших кострах;
Кровь пульсирует в висках,
Мы танцуем на углях
Рок-н-ролл Совершенных."

"The Hobbit 3: There and back again back there again over there then turn again and back again"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2159
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.13 11:02. Заголовок: Angelochek пишет: Х..


Angelochek пишет:

 цитата:
Хуже.


Мда, вот так хочешь поставить спектакль на одной из самых прославленных сцен мира, а тебя надуют как если бы речь шла о каком-нибудь ДК имени Гранёного Стакана. Сообразительные граждане всегда найдут способ сделать гешефт, так что во всех случаях нужно держать ухо востро. Надеюсь, "Ребекку" всё-таки поставят на Бродвее, американская публика не должна лишиться такого хорошего мюзикла из-за наглых мошенников.

I gave you my music…
Made your song take wing…And now, how you've repaid me:
Denied me and betrayed me…
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 61 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет