Добро пожаловать на Форум FANDROM.RU!

Главная страница сайта

Гостевая Книга сайта


Сайт посвящен теме "Призрак Оперы" во многих её воплощениях


АвторСообщение
Masquerade mask





Пост N: 11
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 13:55. Заголовок: Танцы с вампирами/Tanz der Vampire (продолжение)


Скачала. Слушаю, как сумасшедшая. "Gott Ist Tot" прослушала пять раз подряд, не прерываясь.
Во-первых, это мюзикл на моём любимом немецком языке. Во-вторых, голоса в нём просто восхитительные (а Бартон-то, Бартон-то каков!) А в третьих - очень, очень, очень, красивая музыка! И поэтому "Tanz der Vampire" в моём списке любимчиков второй после "Призрака Оперы".
Вена - чудесный город. И мой любимый каст ПО - оттуда. И мой любимый каст "Танцев..." тоже оттуда. Попыталась послушать польский каст - не пошло. Граф фон Кролок там был такой хилый нытик - фу! А Стив Бартон - ох вампир, так вампир... Я бы такому сама шею подставила

Masquerade!
Paper faces on parade…
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 146 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Alekstraza





Пост N: 543
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.09 14:37. Заголовок: Selena_D пишет: Что..


Selena_D пишет:

 цитата:
Что касается концертов, то Пиа очень неплохо смотрится вот, например, здесь. Расположения милашки добиваются сразу двое мужчин: Томас Борхет и Этан Фриман. Зал заказал песню и трио сымпровизировало. Запись не лучшего качества, но забавная.


Восторг! Просто супер, все! Очень, очень милые, положительные ребята!
Selena_D пишет:

 цитата:
А эти двое и павлинами выхаживают, и на колени встают, каковы а? Кстати, Pia высокая, немного ниже Томаса, который, обычно, возвышается над партнершами на голову, если не на полторы головы.


Я ей завидовала, мол, "Вот мне б так!"

"Бедный, несчастный Эрик! Стоит ли жалеть его? Надо ли его проклинать? Он просил лишь об одном - быть таким, как все. Но он был слишком уродлив. Он должен был либо скрыть свой гений, либо пустить его на различные трюки, в то время как с обычным лицом он стал бы одним из самых благородных представителей рода человеческого! У него было сердце, способное объять всю империю Мира, а в итоге он кончил затворником в подвалах Оперы. Конечно же, мы должны пожалеть Призрака Оперы".
Гастон Леру (с)
Спасибо: 0 
Профиль
Masquerade mask





Пост N: 745
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.09 04:54. Заголовок: Alekstraza пишет: Я..


Alekstraza пишет:

 цитата:
Я ей завидовала, мол, "Вот мне б так!"


Если честно, я тоже завидовала. Кавалеры-то какие...

Masquerade!
Paper faces on parade…
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!
Спасибо: 0 
Профиль
Selena_D





Пост N: 161
Зарегистрирован: 25.01.08
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.09 11:37. Заголовок: Masquerade mask пише..


Masquerade mask пишет:

 цитата:
Но Итан его всё-таки от дамы оттёр в сторонку.


А на кого в конце-концов дама перстом указала?

Masquerade mask пишет:

 цитата:
Томас в начале танцевал зажигательно!


Сказывается развеселое Katzeвское прошлое

Alekstraza пишет:

 цитата:
Восторг! Просто супер, все! Очень, очень милые ребята!


Рада, что понравилось! Да, исключительно милы.

Спасибо: 0 
Профиль
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 751
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.09 17:06. Заголовок: Selena_D, спасибо за..


Selena_D, спасибо за ссылку на супер/зажигательное трио! С удовольствием посмотрела. Ещё бы Pia не позавидовать...

"Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все". Б.Заходер. Спасибо: 0 
Профиль
Masquerade mask





Пост N: 755
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.09 12:57. Заголовок: Selena_D пишет: А н..


Selena_D пишет:

 цитата:
А на кого в конце-концов дама перстом указала?


У дамы исключительно правильный вкус.
Selena_D пишет:

 цитата:
Сказывается развеселое Katzeвское прошлое


Так они с Итаном и были похожи на котов, которые всячески пытаются привлечь к себе внимание прекрасной кошечки: у меня мех гуще, а у меня усы красивее!

Masquerade!
Paper faces on parade…
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!
Спасибо: 0 
Профиль
Carpe Noctem



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.09 15:14. Заголовок: игра слов или о пользе лекций по психиатрии


Всем доброй ночи!

если позволите, небольшое «лирическое» отступление. Перевожу по памяти, опираясь ещё и на уже знакомый Вам перевод Masquerade mask:

 цитата:
Абронзиус (Ребекке):
Мужайтесь, мадам Шагал!
Тело вашего мужа потеряно, но мы можем сохранить его душу,
Согласно с теорией ван Хельсинга,
И моими собственными заметками,
Нет лучшего средства
Для избавления души.
Многие неврозы лечатся, если проткнуть тело насквозь!

Ребекка:
Проткнуть насквозь? Что именно вы собираетесь проткнуть насквозь?

Абронзиус (показывает, что он хочет сделать):
Его сердце. Одним ударом. Вот так. Хрясь!



в оригинале звучит примерно так:
ABRONSIUS:
Viele Neurosen sind heilbar durch Stoßen!

REBECCA:
Durchstoßen? Was wollen Sie durchstoßen?

Опять очень даже пикантная тема, т.е. весьма оригинальная и тонкая игра слов, а именно:
Слово Stoß, как «толчок», или же «проникновение» может быть использовано для описания полового акта.
Теперь к неврозам, а конкретно к истерике:
В ранних (античных) описаниях этого, считающегося исключительно женским, заболевания в египетских папирусах, а также трудах Платона и Гиппократа причину заболевания видели в матке (от др. греч. ὑστέρα (hystera) = «матка»,) полагая, что матка при недостатке семени (спермы) начинает блуждать по телу и впивается в мозг. Это и ведёт к типичному «истерическому» поведению. (http://de.wikipedia.org/wiki/Hysterie#Geschichte_des_Krankheitsbildes К сожалению, русская статья на эту тему не достаточно подробна) Исходя из этого, истерики «лечили» подобающим образом...

теперь продолжение перевода:


МЁРТВЫМ БЫТЬ ЗАБАВНО*
Tot zu sein ist komisch

МАГДА (при виде мёртвого Шагала):
Остекленевшие глаза
Руки как лёд.
Как он сейчас холоден
А ведь бывал таким горячим.
Мёртвым быть забавно.

Вчера такой суматошный,
сегодня такой тихий.
Вчера ещё роскошный,
сегодня уже мусор.
Мёртвым быть забавно.
Мёртвым быть забавно.

Когда при жизни
он лапал
и глазел на меня,
это вызывало во мне отвращение.
Но как труп
он производит
вполне приличное
впечатление.

Стоило ему ко мне приблизиться,
он брал меня силой.
Теперь я подхожу к нему,
и он беззащитен.
Мёртвым быть забавно.
Мёртвым быть забавно.

Мёртвым быть забавно.
Мёртвым быть забавно.

Его болтовня
и его поведение
при жизни
было постыдным.
Но как труп
он всего лишь воняет,
а в остальном
держится просто безукоризненно.

Он был мне в тягость
в моей постели.
Теперь я неожиданно думаю
он был совсем даже...(милым).

*komisch = забавно, странно -> непривычно


Спасибо: 0 
Mary_O'Leary
администратор




Пост N: 762
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.09 17:22. Заголовок: Carpe Noctem пишет: ..


Carpe Noctem пишет:

 цитата:
Всем доброй ночи!


С возвращением, Carpe Noctem!
Спасибо за перевод. Продолжаю убеждаться, что смысл оригинального текста полон гораздо большей двусмысленности, чем я полагала, слушая английскую версию.

"Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все". Б.Заходер. Спасибо: 0 
Профиль
Jane Grey





Пост N: 957
Зарегистрирован: 19.12.07
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.09 23:07. Заголовок: Carpe Noctem Спасибо..


Carpe Noctem
Спасибо за подробности перевода, очень интересно читать :)

Спасибо: 0 
Профиль
Masquerade mask





Пост N: 776
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.09 09:18. Заголовок: Carpe Noctem пишет: ..


Carpe Noctem пишет:

 цитата:
Слово Stoß, как «толчок», или же «проникновение» может быть использовано для описания полового акта.


*Падаю наземь*
То-то Ребекка так удивилась! Я-то думала, ей не понравилась идея втыкания в мужа осинового кола. А на самом деле, она не поняла, какое именно втыкание профессор имеет ввиду. И не собирается ли он... Ну да, там только некрофилии и не хватало для полного счастья!
Я помню подобный момент в "Герое нашего времени". Там доктор Вернер рассказывал, что одной из очень нервных и бледных пациенток он посоветовал выйти замуж (конечно, имея ввиду целебное свойство физической любви). Да уж, неплохое лекарство!
Carpe Noctem, спасибо за перевод и за пояснение!

Masquerade!
Paper faces on parade…
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!
Спасибо: 0 
Профиль
Delta





Пост N: 1138
Зарегистрирован: 05.02.09
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.09 09:20. Заголовок: Carpe Noctem: а в о..


Carpe Noctem:

 цитата:
а в остальном
держится просто безукоризненно.



"Грозу нельзя победить. Она тебя и не заметит. Её можно обойти, лучше подальше, но боже упаси играть с нею, бравируя и выказывая ложное мужество. Ей на твоё мужество плевать. И не мужество это- войти в грозу, а вариант самоубийства с картинками."
В.Ершов. "Раздумья ездового пса".
Спасибо: 0 
Профиль
DiploDok





Пост N: 669
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.09 00:11. Заголовок: Carpe Noctem пасибо ..


Carpe Noctem пасибо за перевод. Радуете.

"В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода"
Спасибо: 0 
Профиль
Carpe Noctem



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.09 12:39. Заголовок: Да здравствует ночь!


Всем доброй ночи!

спасибо за тёплые отзывы! приятно слышать, что и комментарии к уже знакомому переводу - не бесполезная трата времени.

Masquerade mask пишет:

 цитата:
То-то Ребекка так удивилась!

Мне кажется у мадам Шагал не хватило бы образования и она вряд ли поняла этот намёк.

Финал первого акта (Да здравствует ночь!)
Finale erster Akt (Wohl der Nacht)

Перед воротами замка
Граф приветствует Альфреда и Абронзиуса.

ФОН КРОЛОК:
Да здравствует ночь,
что радует,
приводя мне посетителей.
Господа,
Я охотно принимаю гостей.
Вы не должны стесняться.
Страх – моё облачение.
Ночь – моя обитель.
Я – граф фон Кролок,
Этот замок принадлежит мне.

Да здравствует ночь,
что не даёт нам
видеть мерзкое.

Ведь тот, кто добровольно соcтавит мне компанию,
Получит ответы
даже на не заданные вопросы.
Я посвящу Вас
в тайны моего мира.

Устав от одиночества,
я скучаю по гостям.
Будущее - это прошлое.
Настоящее – это проклятие.

Бессмысленно море времени.
Ведь можно жить только на берегу.
От болезни-грусти
нет спасения.

АБРОНЗИУС (говорит):
Право же, Ваше Превосходительство,
мы случайно проходили здесь
и хотели только одним глазком взглянуть на вашу роскошную резиденцию.
Поздний XIII век,
если я не ошибаюсь.

ФОН КРОЛОК (говорит):
Я вижу, Вы человек с образованием.
С кем имею удовольствие (общаться)?

АБРОНЗИУС (говорит):
Профессор Абронзиус из Кёнигсберга.

ФОН КРОЛОК (говорит):
Тот самый профессор Абронзиус?

АБРОНЗИУС (говорит):
Вы слышали обо мне?

ФОН КРОЛОК (поёт):
Я читал Вашу книгу «Летучая мышь».
Гениально, я был захвачен (увлечён).

АБРОНЗИУС:
Это радует ведь на родине
меня не ценят.
Логика, логика,
кто сейчас уважает логику.

ФОН КРОЛОК:
Вы должны подписать мне Вашу книгу
и долго-долго гостить (оставаться).

АБРОНЗИУС:
Да, охотно. Я могу и здесь посвятить себя науке
и проводить исследования.

ФОН КРОЛОК (указывая на Альфреда):
Кто этот юноша?
Наверное студент.

АБРОНЗИУС (говорит):
Альфред. Он мне ассистирует.

ФОН КРОЛОК (поёт):
Граф Альфред, мой комплимент.

ФОН КРОЛОК (появляется Герберт):
Это мой сын Герберт.
Он определённо рад.
Вы скоро подружитесь...

ГЕРБЕРТ:
...наконец-то кто-то,
кто развеет мою скуку!


В замке...
ФОН КРОЛОК (говорит):
Пожалуйста, господа мои,
Входите!
Чувствуйте себя
совсем как дома.

Куколь!
Куколь отведёт Вас в Вашу комнату.

АБРОНЗИУС (говорит):
Извините, Ваше Превосходительство.
Я совершенно забыл,
что уже так поздно.
Вы должно быть устали.

ФОН КРОЛОК (говорит):
Я – ночная птица.
Днём ни на что не гожусь.


Абронзиус удаляется в комнату.
Альфред остаётся...

ФОН КРОЛОК (говорит):
Альфред, ты что-то потерял?

АЛЬФРЕД (говорит):
Мою губку.

ФОН КРОЛОК (поёт):
Да здравствует человек,
который ценит свою юность
и открывает новые пути.
Да здравствует человек,
который следует своему сердцу,
а не спрашивает профессоров.
Ведь только в этом случае,
когда ты повзрослеешь
все твои мечты сбудутся.

Я знаю, что ты чувствуешь и думаешь.
Я чувствую твоё стремление.
Если ты доверишься мне,
я поведу тебя.

АЛЬФРЕД:
Эта губка мне
очень дорога...

ФОН КРОЛОК:
Понимаю!

АЛЬФРЕД:
Я получил её...

ФОН КРОЛОК:
Цель твоих стремлений
Ближе чем когда-либо.

АЛЬФРЕД:
Действительно.

ФОН КРОЛОК:
Доверься мне.
В сказочной стране ночи
я властвую как маг,
который делает чудеса явью.

Погрузись со мною в море времени.
Научись у меня, что значит жить.
Почувствуй счастье грусти.
Проникнись желанием отдать себя.

Ищи со мною чёрный Грааль!
Я научу тебя, что значит любить!
Сбрось оковы морали!
Следуй своим скрытым порывам!

Ведь, если ты любишь жизнь,
твоя Любовь станет Жизнью
и освободит тебя!




Спасибо: 0 
Masquerade mask





Пост N: 781
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.09 14:21. Заголовок: Carpe Noctem пишет: ..


Carpe Noctem пишет:

 цитата:
Мне кажется у мадам Шагал не хватило бы образования и она вряд ли поняла этот намёк.


Может и не хватило, а может и хватило. Народную медицину ещё никто не отменял, а мало ли какие методы лечения были приняты в Трансильвании. Может там тоже заметили, что истеричками чаще бывают старые девы и полагали, что любовь имеет целебную силу.
Финал отличный!

Masquerade!
Paper faces on parade…
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!
Спасибо: 0 
Профиль
Jane Grey





Пост N: 959
Зарегистрирован: 19.12.07
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.09 17:25. Заголовок: Carpe Noctem Спасибо..


Carpe Noctem
Спасибо за перевод :)

Спасибо: 0 
Профиль
Delta





Пост N: 1143
Зарегистрирован: 05.02.09
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.09 10:45. Заголовок: Masquerade mask: Мо..


Masquerade mask:

 цитата:
Может и не хватило, а может и хватило. Народную медицину ещё никто не отменял, а мало ли какие методы лечения были приняты в Трансильвании

Нет лучше вакцины, чем народная медицина.
Carpe Noctem, и вам гутен нахт. Перевод реально прекрасен. А можете поэтический?

"Грозу нельзя победить. Она тебя и не заметит. Её можно обойти, лучше подальше, но боже упаси играть с нею, бравируя и выказывая ложное мужество. Ей на твоё мужество плевать. И не мужество это- войти в грозу, а вариант самоубийства с картинками."
В.Ершов. "Раздумья ездового пса".
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 146 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет