Пост N: 970
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг:
4
Отправлено: 22.11.09 13:19. Заголовок: Alonso пишет: Это ч..
Alonso пишет:
цитата:
Это что вообще за видео?) Что я только что разобрал по косточкам на полочках? Кто-нибудь знает?
Alonso, я дико извиняюсь, но на той странице. что вы выложили, всё написано. Постановка в Сент-Галлене, Швейцария, 2005 год. В ролях - Drew Sarich, Jesper Tydén. Alonso пишет:
цитата:
Слова другие... странно.
Нет, не странно. Для венской и сент-галленской постановок делался разный перевод на немецкий язык. Alekstraza пишет:
цитата:
Не отказалась бы полный бутлег глянуть, да вот особо не тянет - по XIX веку круче постановки (хотя - был бы бутдег с Томасом, я б точно глянула
Мне кажется, "Дракула" в осовременивании не нуждается. XIX век гораздо больше подходит этой истории, чем ХХ. Эх, а как бы мне хотелось бутлег с Томом посмотреть!
Alonso, извините, но, насколько я помню Стокера, Дракула поразил Джонатана очень чистым английским произношением. И я не думаю, что его светлость говорили с такой нарочито-театральной интонацией. Излишняя декоративность вредна всем и всегда.
Masquerade mask Верно говоришь Но дык то-ж у Стокера, а то мюзикл. Вспомни, с каким акцентом Хьитт пел? Ну вот А про театральность... Ну, не знаю. Но если ты так считаешь, то спасибо за комментарий!
Пост N: 1489
Зарегистрирован: 05.02.09
Рейтинг:
-1
Отправлено: 25.11.09 15:13. Заголовок: Alonso: Кто с ним л..
Alonso:
цитата:
Кто с ним лично разговаривал-то, с Дракулой?
Так... дайте подумать... м-м-м-м... может... нет, не буду разглашать величайшую тайну персонажей романа. Да и Влад Цепеш-таки существовал на самом деле- он в Румынии что-то вроде национального героя. Alonso, у вас это получилось черезчур театрально. Никто не требует говорить "Я хочу есть" и "Мой звездолёт разрушен. Я всё потерял" с одинаковым выражением в голосе. Но у вас получается именно что... переиграно, вот!
Отправлено: 25.11.09 17:46. Заголовок: Delta Ну, я имел в в..
Delta Ну, я имел в виду форумчан вообще-то) Из нас-то с ним уж точно никто не разговаривал. Так-что акцент можно делать любой-Влада Цепеша "живым" из нас, увы (или не увы как-раз), не застал. Главное, чтобы акцент у актёра "примерно" смахивал на Румынский) А что касается переигранности... А что именно "зашкаливает"? Есть какие-то отдельные фразы, или вообще всё чересчур?
Пост N: 864
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 27.11.09 12:49. Заголовок: А по-моему, иногда а..
А по-моему, иногда аффектированный акцент Графу не помеха. Его характер - как он описан у Стокера - подразумевает склонность к некоторой иронической рисовке и "выпендрёжу", говоря современным языком. Помните, как он послал Харкеру воздушный поцелуйчик? Нарочитый акцент может быть из той же серии театральных жестов Его Светлости.
Пост N: 743
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг:
2
Отправлено: 27.11.09 23:35. Заголовок: Согласна с мнением о..
Согласна с мнением о театральных жестах и иронии с Mary_O'Leary . Alonso , наверное, это показать и стремился. Что у него и получилось сделать, как мне кажется.
А по-моему, иногда аффектированный акцент Графу не помеха. Его характер - как он описан у Стокера - подразумевает склонность к некоторой иронической рисовке и "выпендрёжу", говоря современным языком. Помните, как он послал Харкеру воздушный поцелуйчик? Нарочитый акцент может быть из той же серии театральных жестов Его Светлости.
Аффектированный - да, утрированно-жеманный- это уже в пародиях на графа так изображают во всяких ситкомах и комедиях или ТВ-шоу В этом плане лучший акцент у Дракулы конечно же у Гэри Олдмана, он как раз показал на все 100% аффектированность, иронию и некоторую театральность, но не утрированность - хорошо сбалансировал У Лугоши, к примеру, был слишком гротескный и жеманный, слишком утрированный и опереточный акцент, несколько перегнул он - хотя на тот момент времени это было уместно и помогло Дракуле войти в масс медию - правда теперь это больше всего и пародируют
А по-моему, иногда аффектированный акцент Графу не помеха.
А как же фраза из дневника Джонатана про то, что у Графа было великолепное произношение, однако с несколько необычной интонацией? Про акцент нет ни полслова. Мне нравится, когда актёр в роли его Светлости хорошо подбирает акцент. Но тут любая утрировка, переигровка, натяжка испортит всю картину.
А как же фраза из дневника Джонатана про то, что у Графа было великолепное произношение, однако с несколько необычной интонацией? Про акцент нет ни полслова.
Да, в оригинале Дракула хорошо говорил по-английски, а необычная интонация у него была от отсутствия разговорной практики (он же не с цыганями на английском целыми днями разговаривал) . Поэтому он практиковался на Харкере. Сильный акцент+Дракула появился в сознании публики после Дракулы Лугоши Кстати, у Дракулы Фрэнка Лангеллы такого акцента нет, все гораздо умереннее
Да, в оригинале Дракула хорошо говорил по-английски, а необычная интонация у него была от отсутствия разговорной практики (он же не с цыганями на английском целыми днями разговаривал)
Ещё, насколько я помню, Харкер заметил, что Дракула и по-немецки говорил великолепно. Я не думаю, что граф при таком знании языков (поднаторел за четыреста лет) мог говорить с сильным акцентом. А вот "необычная интонация" - это интересно. Тем и покорил меня Олдман, что интонации у него были запоминающимися и нетривиальными. Особенно в начале.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 11
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет