Добро пожаловать на Форум FANDROM.RU!

Главная страница сайта

Гостевая Книга сайта


Сайт посвящен теме "Призрак Оперы" во многих её воплощениях


АвторСообщение
Anna



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.05 08:10. Заголовок: бутлеги


У меня есть 4 бутлега (видео) мюзикла "Призрак оперы". Все записи в формате VCD или ДВД. Качество бутлегов - такое, какое и должно быть у бутлегов качество :)
Если интересно - пишите на anna2003@kemcity.ru
Все вопросы по мылу.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 270 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [только новые]


Selena_D





Пост N: 112
Зарегистрирован: 25.01.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.09 13:13. Заголовок: Elgen пишет: La Mu..


Elgen пишет:

 цитата:
La Musique de la Nuit в исполнении Robert Marien.



Вот спасибо. Мне очень понравилось!
Захожу я на страницу и вижу маленького красного чертенка и такое ощущение, что загружается какая-то программа. А после разного рода фильмов, вроде "Хоттабыча", я же умная. Все, думаю, конец нотбуку: вирус. Потом только прочитала пост.

Спасибо: 0 
Профиль
andreykiselev94





Пост N: 190
Зарегистрирован: 15.12.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.09 22:38. Заголовок: Вот, только что пере..


Вот, только что пересмотрел бутлег последнего представления Дж. О-Дж. Всё ж классно это. Кристина - супер. Интересно... Интересно, она замужем? Рауль... Ну, что... Рауль?-Рауль. Вот и всё о нём. А Оуэн-Джонс не так уж и плох. Особенно в PONR Хорош. Вот, возникла по ходу просмотра пара вопросов. Во-первых, почему бы Шумахеру было не взять пару-тройку костюмчиков прямо из мюзикла? Всё лучше, чем те помпезные "куздюмы" из "фильма". Второе-на фига, спрашивается, Уэббер сжёг декорации театра "Гранд Опера"? Оставил бы для потомков, глядишь, нашёлся б энтузиаст когда-нибудь, пристроил бы к НАСТОЯЩЕЙ экранизации...
А вообще, для меня это:
1.) Книга.
2.) Фильм 1925 с Великим Лоном Чейни .
3.) Мультфильм 1987.
4.) Ну, и разумеется, мюзикл Сэра Эндрю Ллойда Уэббера (всё ж, Любимого и Великого, несмотря на некоторое безрассудство с его стороны... Особенно, в последнее время )!!!

Ах, ну и последнее-вот, если б я жил в Америке, смог бы я там где-нибудь приобрести пару-тройку бутлегов, и, если да, то каким именно образом (эх, наверное, глупый вопрос... )?

Спасибо Вам за всё, Олег Иванович... Спасибо: 0 
Профиль
Jane Grey





Пост N: 784
Зарегистрирован: 19.12.07
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.09 22:52. Заголовок: Джонс несомненно кру..


Джонс несомненно крут) Один из лучших
А чтобы бутлеги собирать не обязательно в Америке жить. Просто найти трейдеров и меняться. Правда желательно иметь хот какие-то познания в английском.

Спасибо: 0 
Профиль
Delta





Пост N: 754
Зарегистрирован: 05.02.09
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.09 03:56. Заголовок: Знали бы вы сколько ..


Знали бы вы сколько было снято бутлегов во время последнего представления мистера Джонса! Полтеатра сидело с камерами! Оуэн-Джонс очень хороший Призрак, один из лучших. А во время последнего представления выкладывался особенно.
andreykiselev94:

 цитата:
Второе-на фига, спрашивается, Уэббер сжёг декорации театра "Гранд Опера"? Оставил бы для потомков, глядишь, нашёлся б энтузиаст когда-нибудь, пристроил бы к НАСТОЯЩЕЙ экранизации...

Отвечаю. Радуйтесь, что Уэббер не догадался сжечь саму Гранд-Опера. А что? Выкупил, грохнул люстру и Бабах! А вообще, сцену эту снимали первой, огонь горел максимум минут пять, затем выскочили пожарные и всё потушили. Как видите, пострадала декорация несильно. Только один вопрос: зачем же было тратиться на такой зал? Можно было сделать пять копий люстры, но поменьше. Всё равно там половина снята методом наложения. В т.ч. и 3-D купол с настоящей люстрой. С таким же успехом съёмку можно было провести и в Гранд-опера, а люстру грохнуть уже означенным способом. И огонь наложить, если приспичит. Зачем- не понимаю, но если уж очень-очень приспичит...

"В чём же причина событий? Где проходит грань между жизнью и смертью? Подумать только- если бы Ту-154 задержали на взлёте на минуту, а Боинг-757 отправили бы на минуту раньше, то пилоты бы и не узнали даже о существовании друг друга там, в небе над Боденским озером. Если бы только диспетчер не увидел сближение самолётов! Если бы люди не лезли в дело машин!.. Как же близко расположены жизнь и смерть!" Х. Ваксельбраун. "До касания". Спасибо: 0 
Профиль
andreykiselev94





Пост N: 192
Зарегистрирован: 15.12.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.09 11:25. Заголовок: Delta пишет: А вооб..


Delta пишет:

 цитата:
А вообще, сцену эту снимали первой, огонь горел максимум минут пять, затем выскочили пожарные и всё потушили.


Разве? А я где-то читал, что Лорд, мол, в реале сжёг декор, так скзть, отметил... Delta пишет:

 цитата:
Знали бы вы сколько было снято бутлегов во время последнего представления мистера Джонса! Полтеатра сидело с камерами!


А ты уверена? Мне пока попадался всё один и тот же, только разной степени ужатости...Jane Grey пишет:

 цитата:
А чтобы бутлеги собирать не обязательно в Америке жить


Нет, ну а всё-таки? Вот живу я в Америке, допустим, в штате Флорида, но, безусловно, в главном городе (по-моему, Джексонвилль...)
Тогда для меня каков будет пошаговый алгоритм?

Спасибо Вам за всё, Олег Иванович... Спасибо: 0 
Профиль
Jane Grey





Пост N: 785
Зарегистрирован: 19.12.07
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.09 12:03. Заголовок: andreykiselev94 пише..


andreykiselev94 пишет:

 цитата:
А ты уверена? Мне пока попадался всё один и тот же, только разной степени ужатости...


Качество для бутлега там вполне приличное.

andreykiselev94 пишет:

 цитата:
Нет, ну а всё-таки? Вот живу я в Америке, допустим, в штате Флорида, но, безусловно, в главном городе (по-моему, Джексонвилль...)
Тогда для меня каков будет пошаговый алгоритм?


Читай ЛС)

Спасибо: 0 
Профиль
Masquerade mask





Пост N: 424
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.09 13:09. Заголовок: andreykiselev94 пише..


andreykiselev94 пишет:

 цитата:
Второе-на фига, спрашивается, Уэббер сжёг декорации театра "Гранд Опера"? Оставил бы для потомков, глядишь, нашёлся б энтузиаст когда-нибудь, пристроил бы к НАСТОЯЩЕЙ экранизации


Этого никто не понимает. Это и по логике абсолютно необъяснимо. Очередной идиотский ляп, снятый ради красивости.
Elgen пишет:

 цитата:
А вот, как и обещала, La Musique de la Nuit в исполнении Robert Marien.


Неплохо. Правда я французский язык не люблю. Спето правильно, сильно, но меня, честно говоря, не поразило.

Masquerade!
Paper faces on parade…
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!
Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 466
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия, Дмитров, Московская область
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 00:21. Заголовок: Masquerade mask пише..


Masquerade mask пишет:

 цитата:
Неплохо. Правда я французский язык не люблю. Спето правильно, сильно, но меня, честно говоря, не поразило.


Оффтоп: я французский тоже не очень жалую, но это наверно потому, что я кроме слов "бонжур" и "круассан" ничего не понимаю Кстати, у всеми нами известного Лорена Бана на его альбоме "Ante" есть песни Le fantome de l'Opera и Le point de non retour. Могу выложить, кого интересует (тогда в тему "Джекилл и Хайд" выложу песню "Confrontation" с этого же альбома, если не возражаете )


Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Ensamkeit.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.
H.Hesse
Спасибо: 0 
Профиль
Masquerade mask





Пост N: 430
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 03:10. Заголовок: Elgen пишет: Кстати..


Elgen пишет:

 цитата:
Кстати, у всеми нами известного Лорена Бана на его альбоме "Ante" есть песни Le fantome de l'Opera и Le point de non retour. Могу выложить, кого интересует (тогда в тему "Джекилл и Хайд" выложу песню "Confrontation" с этого же альбома, если не возражаете


Да пусть кто только попробует возразить! Выкладывайте, конечно!

Masquerade!
Paper faces on parade…
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!
Спасибо: 0 
Профиль
Delta





Пост N: 765
Зарегистрирован: 05.02.09
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 10:02. Заголовок: Elgen, а это исполне..


Elgen, а это исполнение чем-нибудь отличается от того, как ария была исполнена для фильма? Если есть что-то интересное, то с удовольствием послушаем... да, ладно. Всё равно лишним не будет.

"В чём же причина событий? Где проходит грань между жизнью и смертью? Подумать только- если бы Ту-154 задержали на взлёте на минуту, а Боинг-757 отправили бы на минуту раньше, то пилоты бы и не узнали даже о существовании друг друга там, в небе над Боденским озером. Если бы только диспетчер не увидел сближение самолётов! Если бы люди не лезли в дело машин!.. Как же близко расположены жизнь и смерть!" Х. Ваксельбраун. "До касания". Спасибо: 0 
Профиль
Elgen





Пост N: 468
Зарегистрирован: 02.07.08
Откуда: Россия, Дмитров, Московская область
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 12:42. Заголовок: Delta пишет: Elgen,..


Delta пишет:

 цитата:
Elgen, а это исполнение чем-нибудь отличается от того, как ария была исполнена для фильма?

Ну, во-первых, там другой перевод и за Кристину поёт другая певица (и сам темп у песни какой-то другой). Ну в общем наслаждайтесь

Le Fantome de l'Opera
Le point de non retour

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Ensamkeit.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.
H.Hesse
Спасибо: 0 
Профиль
Selena_D





Пост N: 122
Зарегистрирован: 25.01.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 13:55. Заголовок: Вторая ария мне знак..


Вторая ария мне знакома и очень нравится.
А первую сейчас послушаю. Спасибо!
Elgen пишет:

 цитата:
я кроме слов "бонжур" и "круассан" ничего не понимаю


А как же то самое, ради чего, в первую очередь, и стоит понимать язык Вольтера? Я говорю о "Je t'aime"

Спасибо: 0 
Профиль
Masquerade mask





Пост N: 437
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 14:18. Заголовок: "Призрак Оперы&#..


"Призрак Оперы" Малинин/Соловьёва
Мне понравилось, как поёт Соловьёва. Красивый тембр, сильный голос, без визга, без стона, с достаточным выражением. Правда, причёска ей совершенно не идёт, но это дело поправимое. Если честно, мне думается, что из неё бы получилась неплохая Кристина.
А вот Малинин - это безвкусный ужас. Голос его никогда не приводил меня в восторг, и Призрак из него никакой - не хватет силы, диапазона, выражения. А в финале от так истерично заорал: "Пой, мой Ангел Музыки", что я даже подпрыгнула. Нет, Призрак, конечно, человек эмоциональный, но в такую истерику ему даже в сцене unmasking не положено впадать. Пластика этого певца приводит в уныние. Ну зачем же так дёргаться, вас ведь током не бьют? Костюм господина Малинина - это нечто романтическое в понимании провинциального дизайнера. Белые рюши, плащ, которым господин Малинин усердно размахивал во время выступления. Видимо он решил, что Призрак - это первый в мире трансформер: человек и вентилятор. Все эти взмахи выглядели опять-таки крайне провинциально. Если человек не умеет обращаться с плащом так, как это умел, к примеру, Александр Гёбль, то лучше ему не изображать из себя пьяную летучую мышь, а вести себя скромно. Ну а кокетливая полумаска на палочке - это изрядное дополнение к провинциальному псевдо-романтическому наряду малининского Призрака. Хотя приходится признать, что после зелёных лосин и ведра с перьями на малининском призраке отдыхает глаз.
Дуэт поётся на русском языке. И на это я бы хотела обратить особое внимание.
"Ко мне являлся он
В ночной тиши.
Он пел мне музыку
Моей души"
In sleep he sang to me,
In dreams he came…
That voice which calls to me
And speaks my name…

Являлся в ночной тиши - это ещё ничего. Но что стало с двумя последними строчками? "Этот голос звал меня и произносил моё имя". Кристина подчиняется Призраку не потому, что он "пел ей музыку её души", а потому что он звал её, он манил её.
"В мой разум Призрак Оперы проник,
Он мой двойник"
The Phantom of the Opera
Is there – inside my mind…

Вот так-то. Призрак Оперы оказался не учителем и повелителем, а двойником Кристины. Но это не самое весёлое. Самое весёлое - это то, сколько, оказывается, вариантов перевода имеет этот, родной для всех призракоманов, рефрен.
"Когда стихает шум
И меркнет свет,"
Sing once again with me
Our strange duet…

Какой шум, какой свет? Почему дуэт стал сладостным? В оригинале Призрак велит Кристине петь вместе с ним, потому что это и его мечта наконец-то спеть вдвоём со своей ученицей, и в своём царстве - в таинственных подвалах Оперы. Кстати и дуэт - странный, таинственный, загадочный, а не сладостный. Господа, ну хватит пихать в эту историю всякие чувственные намёки, их там и так предостаточно.
"Звучит наш сладостный
Ночной дуэт"
My power over you
Grows stronger yet

Во-первых, по русски это звучит коряво. А во-вторых, я дико извиняюсь, а где смысл оригинальных строчек? "Тебя окружает моё могущество и нет ничего сильнее его". Призрак говорит о том, что власть его безгранична, а не о том, что он, видите ли, всегда тут как тут.
"Ты знаешь каждый миг,
Что рядом я"
And though you turn from me,
To glance behind,

А это всё где? "И хоть ты отворачиваешься от меня, чтобы взглянуть назад" - Призрак имеет ввиду, что с его властью Кристина ничего поделать не может.
"В твой разум Призрак Оперы проник,
Он суть твоя"
The Phantom of the Opera/Is there – inside your mind... - вариант перевода №2.
"Служу лишь маскою,
Скрыт ты под ней.
Мой голос эхом стал
Души моей"
Those who have seen your face
Draw back in fear…
I am the mask you wear…
It's me they hear…

Перевод двух строчек, растянувшийся на четыре строчки. Где смысл первых двук строк: "Каждого, кто увидит твоё лицо, охватывает страх"? Ведь эти строки очень важны из-за определённых особенностей внешности Призрака, о которых потом нам рассказывают подробнее. И кто их съел?
"Не разделяю я
Себя с тобой"
Your / my spirit and your / my voice,
In one combined:

Опять проблемы с русским языком. Правильнее: отделять что-то от чего-то. А не разделять что-то с чем-то.
"В мой разум Призрак Оперы проник
И стал судьбой"
The Phantom of the Opera/Is there – inside my mind... - вариант перевода №3.
"Свои фантазии
Во тьме приблизь"
In all your fantasies,
You always knew

Опять пошли намёки. В какой ещё тьме? Куда приблизить? Зачем?
"Порок и магия
В тебе слились"

That man and mystery…
… were both in you…
Ох ты как! Оказывается слово man означает "порок". Надо же, а я и не знала. "Порок и магия" - обратно пошли интересные намёки. Господа, при чём тут порок? Человеческое и мистическое! И человек и потустороннее существо. Что именно Призрак собой представляет в мюзикле так и остаётся неясным. "Человеческое" и "мистическое" - это антонимы, сочетание несочетаемого. А "порок и "магия" - это что? Блудливый фокусник что ли?
"Друг с другом намертво
Нас мрак сковал".
And in this labyrinth,
Where night is blind,

Правильно, а зачем нам нужны лабиринты, где ночь слепа? Подумаешь, что именно в этих лабиринтах дело и происходит, о чём нехудо было бы сообщить зрителю, которыю смотрит мюзикл впервые. Оригинал это делает. А перевод в очередной раз сообщает, что Кристина с Призраком ну уж так неразрывно связаны, причём не как властитель и подданная, учитель и ученица, а как... в общем, все поняли.
"В мой разум Призрак Оперы проник
И правит бал"
The Phantom of the Opera/Is there – inside my/your mind... - вариант перевода №4. (По-моему, Призрак Оперы, правящий бал в чьём-то разуме - это чудовищный образ. Так и представила, как он стоит на мозге Кристины и дирижёрской палочкой размахивает.)
Далее следует хороший вокализ Кристины в сопровождении истерических завываний Призрака.

В целом - из чудесного, мистического дуэта, вполне раскрывающего суть отношений Призрака и Кристины на данный момент, почему-то получилась непонятная песня про девушку, которой является странный дяденька, уверяющий её, что он и она - одно и то же. Просто шизофрения какая-то.






Masquerade!
Paper faces on parade…
Masquerade!
Hide your face,
So the world will
Never find you!
Спасибо: 0 
Профиль
Alekstraza





Пост N: 337
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 14:42. Заголовок: Ого, Masquerade mask..


Ого, Masquerade mask , спасибо за такую рецензию! Да, я не знаю, как так коряво можно было переводить текст песни, не сохранив смысл. Ну кто так делает-то:( Причем, этот перевод оффициален для записей, я так поняла. Жуть.

 цитата:
Мне понравилось, как поёт Соловьёва. Красивый тембр, сильный голос, без визга, без стона, с достаточным выражением. Если честно, мне думается, что из неё бы получилась неплохая Кристина.


Да, есть такое дело))) Мне тоже она понравилась, но тут надо хоть артистизм проявить по роли хороший, а то хлопать глазками каждая умеет.

"Бедный, несчастный Эрик! Стоит ли жалеть его? Надо ли его проклинать? Он просил лишь об одном - быть таким, как все. Но он был слишком уродлив. Он должен был либо скрыть свой гений, либо пустить его на различные трюки, в то время как с обычным лицом он стал бы одним из самых благородных представителей рода человеческого! У него было сердце, способное объять всю империю Мира, а в итоге он кончил затворником в подвалах Оперы. Конечно же, мы должны пожалеть Призрака Оперы".
Гастон Леру (с)
Спасибо: 0 
Профиль
Delta





Пост N: 775
Зарегистрирован: 05.02.09
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 14:57. Заголовок: Alekstraza пишет: Д..


Alekstraza пишет:

 цитата:
Да, есть такое дело))) Мне тоже она понравилась, но тут надо хоть артистизм проявить по роли хороший, а то хлопать глазками каждая умеет.

Да, этот дуэт я тоже знаю. Соловьёва мне напоминает кристину Андреа Махо из Венгрии. У енё очень хороший и красивый голос.
Alekstraza:

 цитата:
Ого, Masquerade mask , спасибо за такую рецензию!

Присоединяюсь. Особого восторга этот текст не вызывает.
Masquerade mask:

 цитата:
Ну а кокетливая полумаска на палочке - это изрядное дополнение к провинциальному псевдо-романтическому наряду малининского Призрака.

Поверьте, это ещё ничего. Киркоров в костюме кастрата вызывает однозначно больше отвращения.
Masquerade mask:

 цитата:
Видимо он решил, что Призрак - это первый в мире трансформер: человек и вентилятор


Masquerade mask:

 цитата:
Дуэт поётся на русском языке.

Ну да. Это первое и практически единственное исполнение арий из этого мюзикла на русском языке. Ещё есть "всё, что я прошу" в исполнении Натальи Чадович.
Masquerade mask:

 цитата:
Просто шизофрения какая-то.

Уж лучше так, на русском, чем как Басков "Май парвер орвер ю гравс странджер йет". Жаль только, что в очередной раз испохабили идею. Как всегда.

"В чём же причина событий? Где проходит грань между жизнью и смертью? Подумать только- если бы Ту-154 задержали на взлёте на минуту, а Боинг-757 отправили бы на минуту раньше, то пилоты бы и не узнали даже о существовании друг друга там, в небе над Боденским озером. Если бы только диспетчер не увидел сближение самолётов! Если бы люди не лезли в дело машин!.. Как же близко расположены жизнь и смерть!" Х. Ваксельбраун. "До касания". Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 270 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет