Отправлено: 18.12.08 18:06. Заголовок: Фильм с Инглундом 1989 года
Вот ведь в чем беда - фильм мне очень понравился (главное, забыть, что это все-таки экранизация романа, и тогда сия картина предстает в совершенно новом свете) и мне очень захотелось пополнить им свою видеоколлекцию. Но, к сожалению (или к счастью, кто знает?) я относительно дисков придерживаюсь следующего мнения - если фильм хороший, то и записан он должен быть на двухслойную болванку, с языком оригинала (что-бы красоту песен не ранил грубый гундосый голос нерадивого переводчика, а заодно и текст не правил в угоду своей фантазии), и, желательно, с субтитрами к оригинальной дорожке (что - бы проще было переводить по первости, дело в том, что я по фильмам еще и язык заодно учу - мало ли, пригодится когда?). И вот найти этот фильм на диске, отвечающем всем вышеупомянутым условиям, в одиночку мне не представляется возможным. Может, кто сведущий и поможет? Angelochek, например?
Отправлено: 27.03.09 17:21. Заголовок: Вы ко мне можете обр..
Вы ко мне можете обращаться на "ты". Я обычно обращаюсь к незнакомым собеседникам исключительно на "вы" и не важно, пять им лет, или пятьдесят. Так сказать, авансовое уважение. Извиняйте, если это напрягает. Повторюсь, в адрес неформального обращения ко мне не возражаю.
Во-во, и я о том же. Слямзил вобщем её Миша Сигал, скорее всего, а я то, когда слушал, всё никак не мог понять, что же оно мне до боли, до боли кажется таким родным и знакомым. Что до исполнения Сары (надеюсь, она не обидится на столь фривольное обращение), то мне больше нравится всё же оригинальная аранжировка. С другой стороны, то, что она с Адажио в конце сотворила, это, конечно, впечатляет... Ну чтож, дело вкуса.
Он сделал частично кавер и развил. Это еще не крайм.
Отправлено: 03.05.09 00:23. Заголовок: Кстати, в свете гряд..
Кстати, в свете грядущего сиквела начинаю подозревать, что идею Призрака в Нью-Йорке, которую бытописал Форсайт и утвердил Уэббер, Форсайт же позаимствовал напрямую из этого фильма - очень много совпадений замечаю: - история Призрака и Кристины, имевшая место в другой локации - в мюзикле - в Париже, в фильме - в Лондоне, продолжается несколько лет спустя уже в Америке в Нью-Йорке; - Призрак - весьма влиятельный человек в Нью-Йорке (в сиквеле владелец театра и следственно, спонсор, в фильме влиятельный музыкальный продюссер); - затевается постановка оперы (в сиквеле) и прослушивание (в фильме), чтобы привлечь непосредственно Кристину и вновь с ней встретиться. Более того, к фильму планировался сиквел "The Phantom of New York", но не был снят. Похоже мистер Форсайт ничего своего практически не придумал
Кстати, в свете грядущего сиквела начинаю подозревать, что идею Призрака в Нью-Йорке, которую бытописал Форсайт и утвердил Уэббер, Форсайт же позаимствовал напрямую из этого фильма - очень много совпадений замечаю:
А, точняк. Млин, ничего своего, все у других утащили.
Пост N: 292
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг:
3
Отправлено: 04.05.09 13:49. Заголовок: Angelochek, очень во..
Angelochek, очень возможно. что всё именно так, как Вы предполагаете. Только сюжет сиквела судя по всему будет ещё более бредовым, чем сюжет фильма с Энглундом. И музыка, я думаю, будет похуже.
Masquerade mask, музыка может быть хорошей, даже вполне вероятно, что она будет хорошей. У Рамина-то музыкальный вкус в порядке и он эту музыку напевает постоянно.
очень возможно. что всё именно так, как Вы предполагаете. Только сюжет сиквела судя по всему будет ещё более бредовым, чем сюжет фильма с Энглундом. И музыка, я думаю, будет похуже.
Сюжет с Инглундом еще более менее как-то может сущестовать именно в виду того, что это кино - на экране проходит одно, на сцене - другое. Это не значит, что в кино прокатит все, что не наляпаешь, предел бреду тоже есть и надо сказать местами фильм с Инглундом эту черту все же переступил - сюжетная линия с дьяволом и эти кровавые бани это В любом случае фильм с Инглундом - это было относительно оригинальное произведение, до этого фильмов, где Призрак был таким мистически кровавым все же не было ("Призрак Рая" несколько иное явление). А сиквел идет по дороге вторичной вторичности - он сам по себе сиквел, т.е. вторичен по сути, потом он строится на романе Форсайта, который в свою очередь понахватал чужих идей из разных мест. Поэтому у фильма с Инглундом больше преимущества и оригинальности.
Delta пишет:
цитата:
музыка может быть хорошей, даже вполне вероятно, что она будет хорошей. У Рамина-то музыкальный вкус в порядке и он эту музыку напевает постоянно.
Она может быть хорошей, но не факт, что обязательно будет, во-первых, вряд ли она может быть точно такой же хорошей, как в оригинале - хотя бы потому, что снаряд в одну и ту же воронку дважды не падает, во-вторых, Уэббер неровный композитор, у него многие мюзиклы выходили по музыке весьма неинтересные и скучные (попадались пара хороших арий, их обычно во всякие сборники помещают); в-третьих, Рамин мюзикловый артист, который хочет играть и хочет петь - и такая возможность, как поучаствовать в сиквеле к такому известному мюзиклу, вокруг которого в любом случае будет большая шумиха, просто на вес золота для него в плане пиара К тому же он не просто споет, он "сделает" эту роль - станет шаблоном-эталоном этой роли, это же уже официально говорилось в тех новостях, что Рамина объявляли Призраком в сиквеле. Как Кроуфорд для Призрака оригинала. Еще бы ему не напевать
Delta пишет:
цитата:
А жаль. Эта экранизация вполне могла стать одной из лучших.
Хотите скажу страшную, но весьма правдивую вещь? Это и есть лучшая экранизация. Да,да. При том, что я против всей этой кровавости, дурацких убийств и нашивания на себя кожи - бред какой-то, да еще эта история с дьяволом. В остальном, в тех моментах, что лежат между всей этой отсебятиной, Инглунду и создателям фильма удалось наиболее близко подойти к роману Леру, передать удачные сюжетные линии из романа, а Инглунду удалось сыграть (при всех вышеперечисленных гадостях) Призрака именно из романа. Не думайте, я к этому пониманию не сразу пришла. Когда я впервые посмотрела сей фильм, я долго плевалась, по началу он практически полностью мне не понравился, я на него махнула рукой, но потом, пересмотрев фильм на английском языке (и заодно в лучшем качестве), я стала видеть его достоинства все больше и больше и в конце концов пришла к выводу, что да, это лучшая из имеющихся экранизаций и жаль, что туда понапихали вот этого всего , потому что без кровавостей и расчлененки, это вообще было бы нечто
К тому же он не просто споет, он "сделает" эту роль - станет шаблоном-эталоном этой роли, это же уже официально говорилось в тех новостях, что Рамина объявляли Призраком в сиквеле. Как Кроуфорд для Призрака оригинала. Еще бы ему не напевать
Очень почётное звание. Чтож, ваше предположение ближе к истине, чем моё. Возможно, он поёт не для удовольствия. Пока сам каримлу не расскажет о причинах, ничего нельзя сказать. Angelochek пишет:
цитата:
Хотите скажу страшную, но весьма правдивую вещь? Это и есть лучшая экранизация. Да,да.
Ну, я больше люблю фильм Ардженто. В этом же фильме меня восхищает сцена на кладбище. Просто вызывает уважение. Куда уж там Шумахеру с его "легендарным"?
Хотите скажу страшную, но весьма правдивую вещь? Это и есть лучшая экранизация.
Я вполне согласна с этой страшной правдой . Только мне фильм понравился с первого просмотра, наверное потому что я сразу смотрела его в оригинале, без вечно всё портящего отечественного дубляжа. Плюс я я поклонница фильмов ужасов и кровью да мясом меня не напугать. По-моему за выражение лица Призрака, с каким он слушает Кристину, поющую арию "Драгоценности", этому фильму можно простить половину всех зверств. За красивый голос Призрака можно простить другую половину. А за музыку Миши Сигала можно простить ещё и проститутку, похожую на Кристину. А то, что Призрак Энглунда, в отличие от некоторых, партитуру "Дон Жуана торжествующего" не шмякает с размаху об пол - это уже несомненное достоинство!
А за музыку Миши Сигала можно простить ещё и проститутку, похожую на Кристину.
На мой взгляд, этого греха не смоет даже музыка Миши Сигала. Но за неё можно простить эти дурацкие "фаустианские" мотивы с Мефистофилем карликовым. Masquerade mask:
цитата:
без вечно всё портящего отечественного дубляжа
Смотря какой дубляж. Если одноголосный перевод(где они такого ещё нашли? что других с нормальными, не гундосыми голосами нет?) то просмотр действительно существенно портится. А если многоголосный, при полностью стёртом исходном звуке, да ещё и с актёрами, голоса которых похожи на исходное звучание... то это ничего не портит. Впрочем, этот фильм переведён не лучшим образом, к таланту Инглунда даже не подбирались.
Пост N: 321
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Россия, Южно-Сахалинск
Рейтинг:
3
Отправлено: 08.05.09 15:35. Заголовок: Delta пишет: А есл..
Delta пишет:
цитата:
А если многоголосный, при полностью стёртом исходном звуке, да ещё и с актёрами, голоса которых похожи на исходное звучание... то это ничего не портит.
В общем, привет школе советского дубляжа. И заодно Царствие ей Небесное, ибо так как Вы описали, фильмы в нашей стране давно не переводят. Когда я посмотрела в оригинале фильм "Кто вы, мистер Брукс" и услышала настоящий голос Маршалла, то у меня был шок. И в любом случае оригинального голоса актёра ничто не заменит. А Энглунда переозвучить вообще трудно. Под Фредди Крюгера переводчиков находили выразительно хрипящих и это вполне подходило заданному образу. Но голос Фредди в оригинале - это не столько хрипение, сколько низкие, злые, потусторонние интонации.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет