И еще после фраз Элтона про "темные места" и комментсы,представил как Призрак млин переходит на Темную Сторону Силы перед этим сказав Гюставу :"Я твой папаня". Или в стиле этого Глюк
Пост N: 1037
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг:
7
Отправлено: 21.05.10 22:48. Заголовок: Сего дня 21 мая стук..
Сего дня 21 мая стукнуло 30 лет со дня выхода Пятого эпизода. Он считается одним из лучших фильмов в саге и одним из лучших кино сиквелов вапще. Тот самый фильм, где бодались на Хоте, Йода зажигал в болоте, Хан клеил Лею, а Дарт Вадик отрубил Люку руку и сказал, что он его пых пых отец.
Хай-о-то! Хо!!! "Звёздным войнам" ура! Трижды ура! У меня этот фильм смотрит даже учитель физики, забыв про те самые законы физики. Отдельное спасибо тем, кто принял решение заново озвучить на русский все шесть частей. Смотреть фильмы с подстрочником- удовольствие теряется. Особенно, такие.
Смотреть фильмы с подстрочником- удовольствие теряется
Не согласная я. Как раз ЗВ я всегда смотрю с субтитрами, поскольку вообще предпочитаю обходиться без закадрового перевода, чтобы слышать реальные интонации актёров. А ЗВ сделует так смотреть хотя бы ради Дарта Вадика. Ни один дубляж не может передать его "респираторного" голоса и мощного дыхания. Фраза "Luk, I'm your father" в оригинале буквально сносит крышу. DiploDok пишет:
цитата:
Сего дня 21 мая стукнуло 30 лет со дня выхода Пятого эпизода.
*В честь этого радостного события поднимаю стакан кваса.* Я больше всего люблю шестой эпизод, но и пятый мне страшно нравится. Помню, когда смотрела в первый раз всё думала, уступит Лея Хану или нет. Мой самый любимый момент в пятом эпизоде - когда корабли улетают с планеты Хот, и Хан пытается запустить "Тысячелетнего Сокола", а тот не запускается. Хан - хрясь кулаком по панели - и всё мигом заработало.
Ни один дубляж не может передать его "респираторного" голоса и мощного дыхания
Ну, это тоже есть. Хотя, Дарта Вейдера всё равно озвучивал другой актёр. Но таки или иначе, я больше люблю в полном дубляже. Мы же в России живём? В России. В оригинале я вполне могу посмотреть на компьютере, или на DVD, когда возникнет желание. А на ТВ лучше всего подходит именно полный дубляж. Конечно, жаль, что у нас нет профессиональной школы дубляжа как в Японии. Может, когда-нибудь, когда-нибудь... Masquerade mask:
цитата:
Хан - хрясь кулаком по панели - и всё мигом заработало.
Вот тако-о-ой фильм! С такими спецэффектами. Когда мама смотрела, то она думала, что всё было снято году в 2005, не раньше. Вот что значит качество! Удивительный фильм! Удивительный!
Ну, это тоже есть. Хотя, Дарта Вейдера всё равно озвучивал другой актёр. Но таки или иначе, я больше люблю в полном дубляже.
С Дартом Вейдером вообще всё сложно. Его играл один актёр, на световых мечах в вейдеровском костюме сражался другой, дублёр-каскадёр, говорил за него третий, а Вейдера без шлема играл и вовсе четвёртый. Вот такая вот мозаика. Что касается дубляжа, то ЗВ я уже давно смотрю не по телевизору, а на DVD. В оригинальной озвучке с субтитрами. Delta пишет:
цитата:
Когда мама смотрела, то она думала, что всё было снято году в 2005, не раньше.
"2001: Космическая одиссея" Кубрика до сих пор поражает невероятными спецэффектами. А сняли её во второй половине 60-х годов. Такое вот мастерство.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет