Пост N: 99
Зарегистрирован: 21.06.08
Откуда: Наша Раша, Третий Рим
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.09.08 18:15. Заголовок: Призрак Оперы и эстрада (продолжение)
Решил, что должна быть эта тема раз Призрака на эстраду пихают все время. ---------------------------------------------------------------------------------------------
На Eurovision Dance Contest 2008 люди из Азейрбаджана будут делать номер под музыку из Призрака и все у них будет с этим связано, если посмотрите. Угадайте, под какого именно Призрака
Пост N: 1766
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг:
5
Отправлено: 12.02.12 13:32. Заголовок: Совсем забыла сказат..
Совсем забыла сказать. Вчера в полпервого ночи меня разбудила главная тема ПО в каком-то кривом исполнении. Папа (умышленно или нет - незнаю хД) включил на всю, не услышать было невозможно. Оказалось, что это было выступление участников украинского варианта "Призрака Оперы". Как только появится на ютубе видео, кину. P.S. Администрации спасибо за Meat Loaf!
Папа (умышленно или нет - незнаю хД) включил на всю, не услышать было невозможно. Оказалось, что это было выступление участников украинского варианта "Призрака Оперы". Как только появится на ютубе видео, кину.
Вчера в полпервого ночи меня разбудила главная тема ПО в каком-то кривом исполнении. Папа (умышленно или нет - незнаю хД) включил на всю, не услышать было невозможно. Оказалось, что это было выступление участников украинского варианта "Призрака Оперы". Как только появится на ютубе видео, кину.
Пост N: 1772
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.02.12 18:52. Заголовок: "The Phantom of ..
"The Phantom of the Opera" выступление с 4:18 Я подчеркну лишь: мне нравится, что перед исполнением арий делают "экскурс" в создание мюзикла или какой-либо исполняемой песни. Если будет угодно, сделаю дословный перевод текста. Который, в общем-то, больше PONR напоминает :р Сценография жесть, конечно. И всё остальное.
"The Phantom of the Opera" выступление с 4:18 Я подчеркну лишь: мне нравится, что перед исполнением арий делают "экскурс" в создание мюзикла или какой-либо исполняемой песни. Если будет угодно, сделаю дословный перевод текста. Который, в общем-то, больше PONR напоминает :р Сценография жесть, конечно. И всё остальное.
Спасибо, Alekstraza! Гарно! Я согласна, история создания к месту и вообще полезно. Только информация какая-то смутная, по небрежно составленной справке. "Композитор Уэббер придумал в 1984г. сочинить мюзикл для Бродвея?" Ну да, именно для Бродвея , а у ридном Лондоне поставил его в 1986г. только от отчаяния, что ли? Alekstraza, сделайте дословный перевод, плз.! Сценография - да, заставляет призадуматься...
Alekstraza, спасибо за ссылку. Мне нравится украинский. И он в принципе понятен на интуитивном уровне. Судьи и ведущие такие же пафосно-напыщенные как у нас. Исполнение неплохое, да. И Пенкин прав, холодноватый дуэт получился. Перевод и сценография... ужас. Но, как сказали, "голоса- это главное". Жаль, конечно, что на украинском ТВ всё меньше говорят по-русски. Но, это естесственно, конечно, ненормально, когда в стране говорят на другом языке.
Пост N: 1780
Зарегистрирован: 23.07.08
Откуда: Севастополь
Рейтинг:
5
Отправлено: 17.02.12 17:44. Заголовок: Delta пишет: Жаль, ..
Delta пишет:
цитата:
Жаль, конечно, что на украинском ТВ всё меньше говорят по-русски. Но, это естесственно, конечно, ненормально, когда в стране говорят на другом языке.
Да, если бы большую часть страны не составляло русскоговорящее население. Ну да ладно, все с тарелками и кабельными сидят. Ну вот как-то так. Не перевела две строчки - не разбрала просто. Скрытый текст
Кристина: Когда за небесный горизонт заходят огни Тот голос обычно я слышу во сне Он провозглашает мое имя Поет Призрак Оперы во мне, и Он – это Я
Призрак: Твой путь объединен теперь со мной И силу нам дает небесный гром В прошлом уничтожены все мосты Поет Призрак Оперы в тебе, и Он – это Ты
Кристина: Прячь под маской естество свое Пусть тебя никто не узнает. И звуки музыки чаруют слух Вместе: Я знаю, что Я - Голос Твой и Я - Твой сильный дух.
Призрак: *первые две строчки не разобрала* И уничтожат сомнения гулкие («громкие» точнее, но тавтология получится) громы Я теперь с тобою навсегда – единые Мы.
Разобранные две строчки Когда затеряется грань между мирами Узнаешь тайну ты былых желаний В строчке "Твой путь объединен теперь со мной" исправляю на "моим" в конце
Ну вот как-то так. Не перевела две строчки - не разбрала просто. Скрытый текст
Alekstraza , спасибо за перевод. И новую ссылку. Концептуальное кино! - эти садово/парковые мужики и вообще. Вот Анастасия освободит часок/другой и сделаем.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет